滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[China’s growing human rights movement can claim many accomplishments]
滕彪文集
·敢 问 路 在 何 方—评福建、河北等地农民罢免人大代表案
·杀人,以整顿市容的名义
·绕不过去的违宪审查
·清明节,我去了天安门广场
·立场主义与道德主义(网络版)
·饥饿的中国—写在冯彦伟绝食抗议榆林市政府野蛮暴行的第48小时
·大学生社团的使命
·激 活 宪 法
·孙志刚事件:知识、媒介与权力
·司法的归司法,舆论的归舆论?—从张金柱案到黄静案
·谁能阻止一个人心底的眼泪—日记16则,纪念父亲
·生活是维权运动的源头活水
·虚构的故事
·体制的边界
临沂计划生育调查手记
·蒙河边的抗争—临沂计划生育调查手记之一
·“我家亲戚被抓了22口”—临沂计划生育调查手记之二
·她的眼里没有泪水—临沂计划生育调查手记之三
·到办公室上课去!—临沂计划生育调查手记之四
·不扎也得扎!—临沂计划生育调查手记之五
·学习班—临沂计划生育调查手记之六
·向人性宣战—临沂计划生育调查手记之七
·“盯关跟主义”—临沂计划生育调查手记之八
·人性不曾屈服—临沂计划生育调查手记之九
·野蛮是如何炼成的?—临沂计划生育调查手记之十
·后记:
·有谁战胜过真相
·法治中国需要中国法律人的良知及责任—致世界法律大会中国代表的公开信
·从上书到公开信
·是谁在“严重威胁社会秩序”?—关于游行示威权利的行政复议申请书
·致陈光诚的一封信
·用微笑来面对那些制造恐惧的人——和高智晟在一起的一个下午
·2+2=4的自由
·推倒「新闻柏林围墙」——透视中国新闻自由的前景
·恢复收容遣送制度等于开历史倒车
·陈光诚案凸显中国法治的困局
·暗夜里的光明之舞
·中国维权运动往何处去?
·陈光诚是如何被定罪的?(补充版)
·Crusader in a legal wilderness
·China’s blind Justice
·China's Political Courts
·以公民的姿态挺身而出/闵家桥
·“最可贵的是她有健康的公民意识”——关于公民王淑荣的对话
·“阳光宪政”的护卫者/民主与法制杂志
·要让好人走到一起,才能合力纠错——奥美定事件亲历者访谈录/南方周末
·李卫平: 被迫走出书斋的维权者——著名维权律师滕彪访谈录
·太阳城:写在第三期“名家说法”被命令取消之后
·滕彪印象/法制日报
·Rule of Law requires our consciousness and responsibility
·临沂野蛮计生与陈光诚事件维权大事记(2006-11-7)
·耻为盛世添顺骨
·中国时报专访:盼与政府互动 和平维权
·滕彪博士:精神家园的守望者/刘爽
·司法改良和公民维权——学而思沙龙的网谈
·学术、政治与生活——2006年12月17日做客沧海论坛在线交流记录
·黎明前的见证
·看看我们的朋友——致受难中的高智晟和他的妻子和孩子
·临沂警匪暴行录
·临沂野蛮计生事件及陈光诚案维权大事记(五——七)
·中国当代宪政主义者的困境和选择/林泽波
·通过汉语改变中国
·茶人滕彪/萧瀚
·崔英杰案:“慎杀时代”的第一个考验
·死刑、司法与中国人权
·废除死刑的中国语境——在第三届世界反死刑大会上的发言
·司法独立,和谐中国——2007年“两会”之际的公民呼吁/许志永 滕彪
·彻底改革司法才能避免滥用死刑
·崔英杰案,在多重反思中寻找契机
·从“两会”看赎回选票运动
·关于尽快将青岛市四方区政府违法拆迁行为纳入法制轨道的法律意见书
·青岛野蛮拆迁:袁薪玉被控放火和妨害公务案一审的当庭辩护意见
·维权书简·戴脚镣的舞者
·被遗忘的谎言——就《成都晚报》事件致中宣部长和教育部长的一封信
·滕彪:可怕的“冤案递增律”
·不是我不明白
·张敏:滕彪律师访美谈中国司法现状与维权
·萧洵:纸包子案记者被判刑引发强烈质疑
·自由亚洲电台:拾荒者遇上联防离奇死亡 孙志刚式悲剧首都重现?
·何亚福 王鑫海 杨支柱等:放开二胎倡议书
·临沂野蛮计生事件及陈光诚案维权大事记(八--九)
·一个案件的真相与两个案件的正义(附:“聂树斌案”到了最危急时刻!)
·滕彪、胡佳:奥运前的中国真相
·郑筱萸案扇了死刑复核程序一记耳光/滕彪 李方平
·“杀害自己孩子的民族没有未来!”
·关于李和平律师被绑架殴打致国务院、最高人民检察院、公安部、国家安全部的公开信(签名中)
·NO FIGHTS,NO RIGHTS——接受博闻社采访谈中国人权现状
·挽包遵信先生
·香港电台铿锵集:扣着脚镣跳舞的中国律师
·那些陌生的人们在我们心底哭泣——推荐一个短片
·关于邮箱被盗用的声明
·《律师法》37条:为律师准备的新陷阱
·保护维权律师,实现法治——采访法学博士滕彪律师/张程
·Six Attorneys Openly Defend Falun Gong in Chinese Court
·李和平 滕彪等:为法轮功学员辩护-宪法至上 信仰自由
·面对暴力的思考与记忆——致李和平
·专访滕彪律师:《律师法》2007修订与维权/RFA张敏
·The Real China before the Olympics/Teng Biao,Hu jia
·我们不能坐等美好的社会到来
·律师:维权人士胡佳将受到起诉
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
China’s growing human rights movement can claim many accomplishments

   By Teng Biao, Published: April 19 ,2014. WASHINGTON POST
   
   Teng Biao is a Chinese human rights lawyer and co-founder of Gongmeng.
   
    Since Xi Jinping became president of China, there has been a sustained crackdown on advocates of democracy and civil society. A couple hundred Chinese citizens have been arrested and tried or await trial. Lawyer and activist Xu Zhiyong , a founding leader of the New Citizens’ Movement, was arrested in July; his four-year prison sentence was upheld this month. The sentences of other New Citizens’ Movement leaders, including Ding Jiaxi, Li Wei, Zhao Changquing and Zhang Baocheng, were recently announced: Each will be imprisoned for at least two years.


   
   Many people mistakenly think that the New Citizens’ Movement did not have a chance to do much before being wiped out. In fact, the crackdown is an attempt to stamp out a growing civil rights movement that, though challenged, has been long in the making.
   
   
   
   
   
   
   
   
   
    .
   
   
   In spring 2003, a young college graduate, Sun Zhigang , was taken into custody in Guangzhou for failing to produce the proper residential permit. He was violently beaten and died three days later. Sun’s death, which happened about the time Internet use was taking off, sparked a national outcry. Xu Zhiyong, Yu Jiang and I wrote an open letter to the standing committee of the National People’s Congress, requesting a constitutional review of the Custody and Repatriation system, a form of extrajudicial detention targeting migrants that was responsible for the deaths of Sun and untold others. The review never happened, but the State Council, essentially the executive branch, bowed to public outrage and abolished the barbaric, discriminatory policy.
   
   Late that year the three of us set up a nongovernmental organization called Gongmeng, or the Citizens League (better known in English as the Open Constitution Initiative), to promote constitutionalism and the rule of law in China. Gongmeng provided legal assistance to victims of injustice and spread the idea of human rights while spearheading China’s rights movement.
   
   That year, Xu won a local election as an independent candidate. In China almost no one takes these elections seriously because the “representatives” do not really represent the people. Gongmeng tried to change that by encouraging people to become independent candidates and helping their campaigns.
   
   In the years that followed, our small body of rights lawyers, liberal intellectuals, journalists and citizen activists was involved in almost every major case in China. Gongmeng defended wrongfully convicted defendants in several death penalty cases as well as the entrepreneur Sun Dawu, who was tried for raising money from citizens while China’s banking system was riddled with corruption. Gongmeng organized the investigation of forced abortion in Linyi, Shandong province , and Xu was Chen Guangcheng’s lawyer in the trial that sent the blind man to jail for more than four years. Xu represented the leading human rights lawyer Gao Zhisheng when Gao’s law firm was shut down. In 2008, Gongmeng was the key player in getting compensation for thousands of victims of melamine-tainted milk formula.
   
   Gongmeng also engaged in social investigations, research and policy studies. In 2005, we wrote a report and made specific recommendations for improving human rights. After the March 14, 2008, unrest in Tibet, we produced a report analyzing the ethnic tensions and making policy suggestions.
   
   In 2009, Chinese authorities charged Gongmeng with tax evasion and detained Xu Zhiyong. He was released within a month, thanks to overwhelming public support, but Gongmeng was fined nearly 1.5 million renminbi and shut down.
   
   By that time, the government saw Xu and me as troublemakers, if not enemies of the state.
   
   But we continued our work. We changed the organization’s name to Citizens . We did not want to be, nor could we be, a regular nongovernmental organization anymore. We wanted a citizens’ movement across China.
   
   In 2010, Xu, I and a few others initiated the “Citizens’ Pledge,” calling on Chinese people to bear their civil responsibilities and to fight for their fundamental rights.
   
   In May 2012, Xu published an essay, “The New Citizens’ Movement,” without fanfare. We continued to do a lot of the things that Gongmeng did, but the movement’s initial activities included an education rights campaign and street demonstrations to call for asset disclosure by officials.
   
   The education rights campaign sought to help millions of children across China gain access to education where their parents live, work and pay taxes but don’t have a local household registration. The campaign, a struggle that lasted more than four years, eventually forced governments on every level to change discriminatory policies, but Chinese courts have since managed to find Xu “guilty” of “disrupting order” by leading this peaceful effort and for supporting street activities aimed at curbing corruption.
   
   As part of the New Citizens’ Movement, like-minded citizens met the last Saturday of each month, in more than 30 cities, for dinner gatherings to discuss public affairs, the rule of law or other topics of interest. These were conscious democratic exercises.
   
   Over the past decade, two competing priorities emerged in China: rights defense and stability maintenance. For the government, stability rules above all else. Yet more and more Chinese have stood up to demand their rights as human beings and as citizens. The Chinese government will continue to crack down on civil society, but no crackdown will stop the growing rights awareness of millions of Chinese and their courage and determination to fight for their freedom. “Crimes” they are convicted of in the course of their struggle will be great badges of honor to them.
   
   In his closing statement to the court, Xu Zhiyong said: “It does not matter where you are, what jobs you have, whether you are poor or rich; let us say in our hearts, in our everyday lives, on the Internet, on every inch of Chinese land, say with conviction and pride that which already belongs to us: I am a citizen, we are citizens.”
   
   He called out to fellow Chinese to “believe in love and the power of hope for a better future, in the desire for goodness deep inside every human soul.”
(2014/04/21 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场