滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report]
滕彪文集
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
·Scholars Return to YLS to Discuss Human Rights Advocacy in China
·Abducted Activists
·中国的民间反对运动与维权运动
·Conversation on China’s human rights: Professor provides first hand a
·Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita
·VOA时事大家谈:抓律师两高人大邀功,保政权司法第一要务
·滕彪讲述被绑架和单独关押的经历
·Chinese human rights lawyer stresses the duty to resist
·山东“刺死辱母者”案,为何引发民意汹涌?/VOA
·关于审查《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》的建议书
·Street Vendor’s Execution Stokes Anger in China
·[video]Academic freedom in the East and Southeast
·海外华人学者成立民主转型研究所VOA
·美国律师协会为受难律师高智晟出书/VOA
·郭文貴爆料,為何中國當局反應強烈?
·杨银波:搞滕彪、李和平,我看不过去
·Chinese Rights Lawyer Strikes Back at ABA Over Scuttled Book/WSJ
·China puts leading human rights lawyer on trial for 'inciting subversi
·丧尽天良,709维权律师李和平被灌不明精神药物!
·709案的秘密審訊——酷刑之後,強迫喂藥
·王全璋:被“消失”的中国人权律师
·李和平等709律师被捕期间遭强迫灌药酷刑虐待
·李明哲案成陸對台籌碼
·川普政府吁中共尊重人权 学者促弃绥靖政策
·从709维权律师审判看盘古氏公司庭审秀 习近平是圣君还是反人类罪犯
· 纪念709,推动首届中国人权律师节
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report

   
   http://sinosphere.blogs.nytimes.com/2014/03/19/activists-death-questioned-as-u-n-considers-chinese-rights-report/?_php=true&_type=blogs&module=BlogPost-ReadMore&version=Blog%20Main&action=Click&contentCollection=World&pgtype=Blogs®ion=Body&_r=0
   
   By DIDI KIRSTEN TATLOW
   


   
   The United Nations Human Rights Council in Geneva was expected to adopt a Chinese government human rights report on Wednesday, five days after the death in custody of a prominent rights advocate who had pushed, unsuccessfully, for citizen input in the report.
   
   Cao Shunli, the rights activist, had taken part in two months of low-key protests outside the Ministry of Foreign Affairs in Beijing starting last June, calling on the government to reveal how it compiled its rights report to the United Nations, known as the Universal Periodic Review, and to allow the public to contribute to the report.
   
   “There are very big problems in the international human rights system,” said Teng Biao, a lawyer who said he had represented Ms. Cao. Speaking from Hong Kong, where he is a visiting scholar at the Chinese University of Hong Kong, Mr. Teng said China’s presence on the Human Rights Council reflected the “very limited” usefulness of the organization in improving rights in China.
   
   Ms. Cao died on March 14 in the No. 309 Hospital in Beijing after being rushed to an emergency hospital on Feb. 20 from the Chaoyang Detention Center, where she was held. She had been suffering from tuberculosis and other ailments. Both the United States and European Union expressed concern at her death.
   
   Ms. Cao was detained on Sept. 14 at Beijing’s international airport on her way to Geneva for a human rights training program. On Oct. 21, she was formally arrested on suspicion of “picking quarrels and provoking troubles,” Mr. Teng said in a statement he plans to release on Thursday with another lawyer who has worked with Ms. Cao, Wang Yu.
   
   On Tuesday, a group of independent human rights experts mandated to advise the United Nations in Geneva issued a statement voicing their “dismay” at her death.
   
   They called Ms. Cao’s death “a tragic example of the results of criminalization of the activities of human rights defenders in China.” They added, “It is unacceptable that civil society activists pay the ultimate price for peaceful and legitimate interaction with the United Nations and its human rights mechanisms.”
   
   A “Petition to Condemn the Chinese Government’s Persecution of Cao Shunli,” drawn up by five Chinese activists, including Mr. Teng, is circulating online with about 3,000 signatures, many from people in China.
   
   China was elected to the United Nations Human Rights Council last year, drawing criticism from dissidents who said it was inappropriate given China’s poor record.
   
   “It’s a very big problem that China with its immoral political power can join the Human Rights Council,” Mr. Teng said.
   
   “China uses its economic and diplomatic influence to persuade other countries with poor human rights records to support China’s participation,” he said. “But China’s government cannot represent the people and shouldn’t represent the people.”
   
   Cao Yunli, Ms. Cao’s brother, who has previously spoken about his sister’s situation, could not be reached for comment on Tuesday or Wednesday, and several sources said a woman who had protested with Ms. Cao, Liu Xiaofang, had been arrested, as had others. Ms. Liu has not answered her telephone for several days.
   
   It was still unclear on Wednesday where Ms. Cao’s body was and when a funeral would be held, or whether an independent investigation would be carried out, as her lawyers have demanded.
   
   Lawyers and family members said that while Ms. Cao was in custody, lawyers repeatedly requested that she be granted medical parole but that this was denied. Ms. Cao had underlying health problems at the time of her arrest, and her condition worsened while in custody, they said. Earlier, Ms. Liu had said that Ms. Cao was poorly treated because she had insisted on her innocence. In early March, shortly after his sister’s condition became grave, Mr. Cao said he believed his sister had not received adequate medical treatment in detention.
   
   “A person is sick, they should treat her,” he said. “To not treat her, what kind of behavior is that?”
   
   The Chinese Foreign Ministry denied on Monday that Ms. Cao was not given proper medical treatment in custody, saying she was cared for and her legal rights were protected.
   
   Liu Weiguo, also a lawyer of Ms. Cao’s, said he had filed a request for information about his client’s medical condition and treatment with the detention center but had not heard back.
   
   “We have the responsibility to press for an investigation if her death was abnormal,” he said. “If it’s proven, then those responsible must be held responsible.”
   
   A man surnamed Gao at the Chaoyang Detention Center, who described himself as an “ordinary policeman,” confirmed on the telephone that Ms. Cao had been in the center, but he did not provide any further information. Calls to the Chaoyang police information department went unanswered.
   
   Mr. Liu, the lawyer, said a man who did not identify himself telephoned him on Monday saying he was calling on behalf of “leaders,” without specifying which ones, and invited him to “talk about” the situation.
   
   “I said, no, I want any explanation in writing,” Mr. Liu said. “We want to see the medical examination that was done when she was detained. We want to know how she was treated, who was her doctor, what were his qualifications? What was her medical condition, and how was she when she was taken to hospital?”
   
   Mr. Liu, who said he saw his client only once, in October, after she was formally arrested, said she had health problems.
   
   “She wasn’t entirely well, but she didn’t seem seriously ill,” he said. “I was absolutely surprised when I heard she had been rushed to hospital.”
(2014/03/19 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场