宗教信仰

祷告中国
[主页]->[宗教信仰]->[祷告中国]->[徐永海:Please pray for us]
祷告中国
·徐永海:奥尔布赖特来华访问,我们受到不公正的对待,就此事致美国国会的一
·徐永海:基因组计划对心理学将产生的影响
·徐永海:生命图纸是如何发挥作用的
·徐永海:随着DNA变化生物进行相应演化
·徐永海:人与人之间在想象力上存在极大差异
·徐永海:我们敬重彭明先生,再过几天他将被释放
·徐永海:人与人之间在表象能力上存在着极大的差异
·徐永海:站在老百姓立场上为老百姓说话做事
·徐永海:宽松的土地政策和有效的计划生育
·徐永海等:抗议北京市公安局用传唤手段阻止《民主民生问题研讨》会的召开
·徐永海:即使再次被抓我们也要说一说老百姓的住房问题
·徐永海:基督徒应有在一起学习《圣经》的自由,希望人大制定相应法律予以保
·徐永海:因要与国外基督徒见面在春节期间我被抓3小时
·徐永海:为了老百姓的住房问题,请您和我们一同给人民代表大会写封信
·徐永海等:就北京市老百姓住房与拆迁问题致全国人民代表大会和北京市人民代
·徐永海:请求关心老百姓的住房问题
·徐永海:希望制定《宗教法》使基督徒的家庭聚会受到法律保护就此事致全国人
·徐永海:因为拆迁中的问题,一个老姊妹痛苦到了极点,望大家给予帮助
·徐永海:我们是基督徒,我们理应为主传福音,理应关心贫穷的老百姓
·徐永海:只想为老百姓说话做事的王志新
·徐永海:怀念杨子立
·徐永海:“在住房和拆迁问题上不要侵害普通老百姓的利益”就此事致全国人大
·徐永海:“把关心老百姓的疾苦放在首位”就此问题给海内外弟兄姊妹和朋友的
·徐永海:就我的科研工作给美国总统布什先生的一封信
·徐永海:大家应该关心老百姓的生存权利、老百姓的住房权利
·徐永海:你知道手铐和脚镣可以连在一起吗
·徐永海:精神疾病患者与正常人的表象能力对照调查
·徐永海等:关心秦永敏的孩子
·徐永海:政治犯韩罡受洗了
·中国北京部分异议人士为9•11恐怖事件的受难者祷告
·徐永海:在世界住房日我们关注老百姓的住房困难
·徐永海:我的主内弟兄刘凤钢
·徐永海:面对拆迁沙裕光只有流落街头了
·徐永海:我的主内弟兄华惠棋
·徐永海:就鞍山市基督徒被警察马毅刑讯逼供一事致全国人大的一封信
·附:刘凤钢:我所了解的辽宁省鞍山市李宝芝被劳动教养一案的事实和经过
·附:李宝芝:上诉书
·附:会见笔录,
·附:劳动教养决定书等
·附:关于基督教徒在汪家峪聚会被抓捕的情况反映
·徐永海:就我的科研工作给美国总统布什先生的一封信
·徐永海:李克牧师说家庭教会应敢于保护自己的信仰权利
·徐永海:推荐北京李克牧师的《北京基督教的二十年现状》
·附:北京基督教的二十年现状
·徐永海:为了子孙后代和蓝天请改变供暖方式——兼为何德普呼吁
·徐永海:救救老北京城
·徐永海:政治犯韩罡结婚了
·徐永海:合情合理合法地维护自己应有的权益
·徐永海:维护老百姓的权益从自身做起并用合情合理合法的方式
·徐永海:合情合理合法应是我们的唯一方式
·徐永海:请求所有的朋友们都来关心华惠棋一家使悲剧不要发生
·徐永海:请大家关心古老北京城的拆迁问题
·徐永海:保护
·徐永海:关心被拆迁的老百姓不应有罪
·徐永海:华再臣双淑英两位老人今天内两次到天安门广场
·徐永海:拆迁的消息使我的母亲病倒了
·徐永海:哲胜兄北京朋友感谢你
·徐永海:我们要理直气壮地起来维护自己和老百姓的权益
·徐永海:在住房问题上一个副主任医师的不平
·徐永海等:抗议天水市行政当局野蛮强拆郭新民先生的住宅
·徐永海:就我家实际住房面积反映到“房本”中一事致北京市人民政府的一封信
·徐永海:就拆迁中的不文明现象、野蛮现象致北京市人民政府的一封信
·徐永海:就拆迁中的不文明现象、野蛮现象致北京市人民政府的一封信
·徐永海:就拆迁中的不文明现象、野蛮现象致北京市人民政府的一封信
·徐永海:就拆迁中的补偿不合理问题致北京市人民政府的一封信
·徐永海:在拆迁上北京老百姓倍受欺压请关心这个人权问题
·徐永海:请海外华人为老北京古城说一说话吧
·徐永海:就北京拆迁中老百姓受欺压一事致全国人大的一封信
·徐永海:北京市被拆迁居民对目前的拆迁是恨之入骨
·徐永海:我们中国最需要的是信仰
·徐永海:请帮助何德普和他的家人
·徐永海:北京的拆迁早晚要出现“商”逼民反的事情
·徐永海:春节被监视
·徐永海:因保卫北京的胡同四合院春节期间就受到警察监视欺压
·保护北京古城去看留住四合院展览结果被警察带走
·徐永海:就北京古城拆迁中老百姓被欺压欺诈一事致十届人大各位代表的一封信
·徐永海:就北京古城拆迁中的问题致海内外朋友的一封信
·徐永海:徐永海三次告“御状”纪实
·徐永海:为了维护老百姓在拆迁中的利益我愿意付出自己的生命
·附:拆迁十年悲喜剧
·徐永海:我家被强拆的经过
·徐永海:2003年复活节前我们的家庭聚会点被拆毁记实
·徐永海:你要维护老百姓在拆迁中的权益就强拆你家
·徐永海:强拆使我无家可归科研工作不能进行为此致何鲁丽老师的一封信
·徐永海:2003年4月20日去天安门前的祷告
·徐永海:2003年4月21日被抓后的短信
·徐永海:2003年4月21日至5月4日因上访维权被行政拘留13天
·徐永海:因反对强拆而入狱13天前后经过
·徐永海:在非典特殊时期的护士节作为医生的我给护士妻子的一封信
·徐永海:在监狱中我遭遇防治非典
·徐永海:在中国非典肆虐是时候请弟兄姊妹们为我们被拆毁的家庭聚会祷告
·徐永海等:为了万众一心共抗非典请求停止强拆
·徐永海:如果孙中山还活着我会被关到监狱中13天吗
·徐永海:1920年毛泽东到中南海请愿如果发生在今天
·徐永海:SARS的到来与上帝的旨意
·徐永海:我一家的居住权和私有财产权在哪里
·徐永海等:关注新的人权问题维护百姓基本权益——我们的呼吁书
·徐永海:今年六四我一家只能是彻底地露宿街头了
·徐永海:就我遭受逼迫与用文字传福音之事致弟兄姊妹的信
·徐永海:相信科学就应相信有上帝,在宇宙终极问题上科学神学必将是统一的
·徐永海:拆迁公司就是要激怒老百姓
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
徐永海:Please pray for us

徐永海:Please pray for us
   
   
   
   

   
   
   
   
   
   2013-8-1徐永海注:作为基督徒,我写了《为圣经公开出版致信美驻华大使》和《为圣经公开出版出售祈祷》。作为医生,我写了《前额叶使人具有信仰又是灵魂居所》和《北京一良心犯致信大陆国民党(民革)》。7月初,我的博客《徐永海》登出这几篇文章后,不仅这几篇文章,而且自2007年6月之后的文章都消失了。我不得不重发被消失的文章。7月中,连2003年3月后的文章也消失了。我被“撒旦们”黑了,为此不得不在《祷告中国》中重发被消失的文章。
   
   《为圣经公开出版致信美驻华大使》和《为圣经公开出版出售祈祷》见:
   http://www.godblesschina2008.org/bencandy.php?fid=64&id=9680
   
   《北京一良心犯致信大陆国民党(民革)》和《前额叶使人具有信仰又是灵魂居所》见:
   http://www.godblesschina2008.org/bencandy.php?fid=64&id=9632
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   Please Give Assistance to a Helpless Mother
   
   7 May 2007
   
   Jia Jianying
   
   My name is Jia Jianying. My husband He Depu was taken away by the Beijing police on the night of the 4th of November 2002. He was taken because he tried to participate in local elections for the People’s Congress, because he frequently published articles on the internet, and because he often helped his Christian bretheren. The Chinese government him of ‘trying to overthrow the state’, and sent him to prison for eight years. He is now held in Beijing No.2 Prison.
   
   In prison husband has been beaten twice while in prison, and his left ear was so badly hurt that he is now deaf on that side. In order to break his will, my husband was subjected by the government to 85 straight days of torture. During the 85 days, he was tied to a wooden board and his hands and feet were held down by four policemen. He was not able to move. If he moved at all, he was beaten by the police. In the freezing winter (between November and February) they only permitted him to wear a pair of underpants. His weight dropped from 80kg to 60kg. In 2005 the United Nations special raporteur on torture, Manfred Novak, went to the prison to investigate this affair.
   
   Because of my husband’s imprisonment, our only son has also suffered. On the 4th of November 2002, when police broke into our home and handcuffed my husband, they did so in font of our son. For the next six months, he did not speak, and just sat in silence. The police went to his school. His teacher told me that He Jia (our son) did not speak in class, but sat there silently. He did not interact with his classmates at all, and his grades fell.
   
   Because I have continuously called for the government to release my husband, the police have put a sentry box at the door to our house. Policemen and police cars stand guard outside our house for about one third of the year. During this year’s Spring Festival (a time of family reunion) the police watched my house 24 hours a day. The police told me our friends were not permitted to come and visit me and my family.
   
   For several years, our neighbours have been too frightened to have any contact with us. No children dare have any contact with my son, and he remains lonely, at home by himself. I am very worried that if my son continues to live like this, he could be harmed psychologically, and may not be able to live a healthy life. As a mother, seeing my child suffer because of what his parents have done, I feel extremely anxious and very sad. But there is nothing to be done.
   
   In my days of suffering, I have met with brothers and sisters who have helped me to know Our Father. They have given me warmth, and help. Thank the Lord!
   
   As a mother, I hope that my son will also receive God’s help, and will do the Lord’s work. I hope that you can help me, and help send my son to a seminary, where he will be able to study in a peaceful environment, not live his life in terror, and be happy like other children, with friends and the right to live a normal life.
   
   This is the greatest wish of a mother. Please help this wife of a political prisoner.
   He Depu’s wife – Jia Jianying
   
   
   Please pray for us
   
   7 May 2007
   
   Xu Yonghai
   
   In 2000, in Anshan in China’s Northeastern province of Liaoning, a group of Christians met regularly to hold service and to study the bible. The local police said that they were an evil cult, and used violence to try to force them to confess. Some of the group were sentenced to ‘reeducation through labout’ (a form of prison without trial), and others were fined.
   
   One of the group testified in a letter that a brother, Hou Songshan, aged 51, had been cruelly punished. From 2pm on the 11th of November, when his interrogation started, his punishment also began. Ma Yi (a policeman) and others used a strip of bamboo over one metre in length and around 3cm wide to beat him on the back. It is impossible to calculate the force and frequency with which Mr Hou was beaten, but two of the strips of bamboo that were used broke into pieces. How can a man’s back stand this kind of beating? For half a month following the beating Mr Hou could not sit up out of bed. He was exhausted. He was only permitted to squat on the floor, and not allowed to sit down, or rest against anything. A spotlight was put in front of him, and it burnt Mr Hou’s eyes. When he raised his head to avoid the heat, Ma Yi and others used a bamboo strip to beat him about the head. Both his knees were burnt, and for or five large blisters appeared, each about 2cm across (which have left scars), until he went into shock.
   
   In the bible it says: ‘and if one member suffer any thing, all the members suffer with it: or if one member glory, all the members rejoice with it’ (Corinthians 1, 12:26). Based on the testimony of our bretheren in court, we wrote an article titled ‘our understanding of the truth regarding the Li Baozhi “evil cult” case in Anshan, Liaoning Province.’ The article was published in the American Chinese Christian Association’s magazine.
   
   Because I wrote the article, in 2003 I was sentenced to two years in prison. I also spent two months in a detention centre. I was deprived of my political rights for two years. In prison, I suffered many hardships. For the first ten days, I was not permitted to sleep. Three teams of people took turns to interrogate me. Because I went for so long without sleep, I began to have hallucinations. Some times I was so tired that I would fall asleep while sitting up, and when that happened they would hit me and pour cold water inside my clothes. When they transported me from Beijing to Zhejiang, on board the train they handcuffed me to the leg of a table. I was unable to stand, to sit, or to lie down. I was only able to crouch, and did so for twenty straight hours. In the face of this, I did not let go of my faith. Instead, my faith was made stronger.
   
   We suffered many hardships while in prison, but outside prison our families suffered much worse hardship. After I was detained, the police forced our landlord to evict my wife, Li Shanna. For over half a year, Li Shanna had no home to return to. During the day she went to work, and at night she walked the streets. After I had been detained for over a year, Li Shanna wanted to visit me in prison, but her work unit would not let her go, and forced her to resign. Later, with the help of friends, Li Shanna found a part time job as a nurse with a very low salary (around 100 US dollars a month). My wife’s life was extremely difficult. She worried about me while I was in prison, was anxious that I wasn’t getting enough to eat, and often sent me money. Because of these difficulties, sometimes her faith became weak. Sometimes she said to God ‘we have suffered for the Lord, gone to prison. Why can’t the Lord see our sufferings?’ But she did not lose her faith, and continued to trust in God.
   
   
   When I left prison, our brothers and sisters had not forgotten us. They prayed for us, and our case was written about in the United States’ Human Rights Report and the Religious Freedom Report. After I came out of prison the government constructed a building outside my front door, and installed two cameras. Every day, 24 hours a day, we are watched. Often they won’t let us leave our house. Now we are asking our fellow Christians to continue their prayers for us, to strengthen our belief. We need Jesus Christ, China needs Jesus Christ. I hope that my wife Li Shanna can be trained in theology, so that she can strengthen her reliance on God, and do better work for the Lord in future. Please pray for this.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场