宗教信仰

祷告中国
[主页]->[宗教信仰]->[祷告中国]->[徐永海:Please pray for us]
祷告中国
·“大脑有个崇拜区”请支持我的这个脑科学研究
************
·请您支持对大脑前额叶的科学研究
************
*********************
·徐永海:终极论
·为圣经公开出版致信美驻华大使
·为圣经公开出版出售祈祷
·北京一良心犯致信大陆国民党(民革)
·前额叶使人具有信仰又是灵魂居所
·北京基督教家庭教会圣爱团契
·关于保障基本人权,维护社会公正的建议
·汲取血的教训 推动民主与法治进程——“六•四”六周年呼吁书
·为贫困的百姓说句话
·徐永海:上诉书
·徐文立:引荐《上帝创造宇宙,人也具有灵魂》
·徐永海:上帝创造宇宙,人也具有灵魂
·徐永海 :为百姓说话的基督徒——高峰
·徐永海:王丹与基督精神
·徐永海:认识唯物主义的错误,树立科学正确的信仰
·徐永海:在看守所的“小号”里上帝与我同在
·徐永海:在看守所的“小号”里上帝与我同在
·徐永海:宇宙只能是上帝创造的
·徐永海:信仰上帝是人类的基本需要
·为王策弟兄在上帝面前献上祷告
·徐永海:就我的书稿在徐文立家中被北京市公安局抄走一事致全国人大副委员长
·徐永海等:为百姓说话最光荣
·徐永海等:再为贫困的百姓说句话
·徐永海:科学无罪——就我的书稿在徐文立家中被北京市公安局抄走一事再致全
·徐永海:刘念春与基督徒
·徐永海:有关李克牧师的介绍
·徐永海:请所有正直的人关心徐文立
·徐永海:中国民主运动的新阶段
·徐永海:就我的书稿被抄和我的科学工作致人大副委员长何鲁丽的一封信
·徐永海等:为王策弟兄禁食祷告
·徐永海:为徐文立祷告
·徐永海:上帝给人生存权利
·徐永海:上帝给人做人权利
·徐永海:上帝给人信仰权利
·徐永海:为在狱中的彭明、李海及其他朋友祷告
·徐永海:求主拣选他们
·徐永海:北京基督教圣爱团契五周年
·徐永海:耶稣说;让受压制者得自由——纪念“六•四”十周年
·徐永海:王丹说:百姓的利益,就是我们的目的——写在“六•四”十周
·徐永海:中国自由劳动者工会筹建组第一个工作计划公报
·徐永海:我爱上帝,自然也爱民主与科学——我的经历
·徐永海:不忘“六•四”死难者,多为百姓说话做事
·徐永海:心理活动建立在树突、突触、冲动的基础之上
·徐永海:请求您关心难中朋友——徐文立、高洪明、查建国、彭明、江棋生
·徐永海:关心自由劳动者(职业者)的人——高洪明
·徐永海:感谢四川成都姓韩的弟兄
·徐永海:走百姓路线
·徐永海:让所有的好人、老实人、受苦的人都能过上不着急的日子
·徐永海:要为主传福音却被警察传唤,就此事致全国人大的一封信
·徐永海:个人参加海外中国基督徒聚会是否需要政府宗教部门批准就此事致全国
·为新世纪的中国请全世界的弟兄姊妹为我们祷告
·徐永海:十字架与新世纪的福音使命
·徐永海:千年之交——中国北京“存在上帝与灵魂”科学讨论会
·徐永海:火的洗礼
·徐永海:就2000年1月1日被传唤一事致弟兄姊妹的信
·徐永海:基督徒的家庭聚会应该受到法律保护就此事致全国人大的一封信
·徐永海:向民运人士传福音是我的使命
·徐永海:“为百姓说话、做事”才是最大的政治
·徐永海:老百姓的最低生存权应该得到更多的关注
·徐永海:信仰是我们的唯一出路
·徐永海:让我们和我们的主在一起共同使中国成为一个福音的国度
·徐永海:我爱台湾人民,我不希望发生台海战争
·徐永海:基督教家庭聚会记实
·徐永海:请关心我们最基本的生存权利
·徐永海:因为“六•四”我们的基督教家庭聚会被阻止
·徐永海:住房困难的老百姓,我们应向全国人大反映我们的住房情况
·徐永海:美国国务卿奥尔布来特来京访问,我们工作生活受到限制
·徐永海:何德普过去参加人大代表选举,现在建议讨论“百姓权益问题”
·徐永海:我们不会忘记因组党而被抓的徐文立、高洪明、查建国
·徐永海:就宗教问题答洪哲胜先生
·徐永海:奥尔布赖特来华访问,我们受到不公正的对待,就此事致美国国会的一
·徐永海:基因组计划对心理学将产生的影响
·徐永海:生命图纸是如何发挥作用的
·徐永海:随着DNA变化生物进行相应演化
·徐永海:人与人之间在想象力上存在极大差异
·徐永海:我们敬重彭明先生,再过几天他将被释放
·徐永海:人与人之间在表象能力上存在着极大的差异
·徐永海:站在老百姓立场上为老百姓说话做事
·徐永海:宽松的土地政策和有效的计划生育
·徐永海等:抗议北京市公安局用传唤手段阻止《民主民生问题研讨》会的召开
·徐永海:即使再次被抓我们也要说一说老百姓的住房问题
·徐永海:基督徒应有在一起学习《圣经》的自由,希望人大制定相应法律予以保
·徐永海:因要与国外基督徒见面在春节期间我被抓3小时
·徐永海:为了老百姓的住房问题,请您和我们一同给人民代表大会写封信
·徐永海等:就北京市老百姓住房与拆迁问题致全国人民代表大会和北京市人民代
·徐永海:请求关心老百姓的住房问题
·徐永海:希望制定《宗教法》使基督徒的家庭聚会受到法律保护就此事致全国人
·徐永海:因为拆迁中的问题,一个老姊妹痛苦到了极点,望大家给予帮助
·徐永海:我们是基督徒,我们理应为主传福音,理应关心贫穷的老百姓
·徐永海:只想为老百姓说话做事的王志新
·徐永海:怀念杨子立
·徐永海:“在住房和拆迁问题上不要侵害普通老百姓的利益”就此事致全国人大
·徐永海:“把关心老百姓的疾苦放在首位”就此问题给海内外弟兄姊妹和朋友的
·徐永海:就我的科研工作给美国总统布什先生的一封信
·徐永海:大家应该关心老百姓的生存权利、老百姓的住房权利
·徐永海:你知道手铐和脚镣可以连在一起吗
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
徐永海:Please pray for us

徐永海:Please pray for us
   
   
   
   

   
   
   
   
   
   2013-8-1徐永海注:作为基督徒,我写了《为圣经公开出版致信美驻华大使》和《为圣经公开出版出售祈祷》。作为医生,我写了《前额叶使人具有信仰又是灵魂居所》和《北京一良心犯致信大陆国民党(民革)》。7月初,我的博客《徐永海》登出这几篇文章后,不仅这几篇文章,而且自2007年6月之后的文章都消失了。我不得不重发被消失的文章。7月中,连2003年3月后的文章也消失了。我被“撒旦们”黑了,为此不得不在《祷告中国》中重发被消失的文章。
   
   《为圣经公开出版致信美驻华大使》和《为圣经公开出版出售祈祷》见:
   http://www.godblesschina2008.org/bencandy.php?fid=64&id=9680
   
   《北京一良心犯致信大陆国民党(民革)》和《前额叶使人具有信仰又是灵魂居所》见:
   http://www.godblesschina2008.org/bencandy.php?fid=64&id=9632
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   Please Give Assistance to a Helpless Mother
   
   7 May 2007
   
   Jia Jianying
   
   My name is Jia Jianying. My husband He Depu was taken away by the Beijing police on the night of the 4th of November 2002. He was taken because he tried to participate in local elections for the People’s Congress, because he frequently published articles on the internet, and because he often helped his Christian bretheren. The Chinese government him of ‘trying to overthrow the state’, and sent him to prison for eight years. He is now held in Beijing No.2 Prison.
   
   In prison husband has been beaten twice while in prison, and his left ear was so badly hurt that he is now deaf on that side. In order to break his will, my husband was subjected by the government to 85 straight days of torture. During the 85 days, he was tied to a wooden board and his hands and feet were held down by four policemen. He was not able to move. If he moved at all, he was beaten by the police. In the freezing winter (between November and February) they only permitted him to wear a pair of underpants. His weight dropped from 80kg to 60kg. In 2005 the United Nations special raporteur on torture, Manfred Novak, went to the prison to investigate this affair.
   
   Because of my husband’s imprisonment, our only son has also suffered. On the 4th of November 2002, when police broke into our home and handcuffed my husband, they did so in font of our son. For the next six months, he did not speak, and just sat in silence. The police went to his school. His teacher told me that He Jia (our son) did not speak in class, but sat there silently. He did not interact with his classmates at all, and his grades fell.
   
   Because I have continuously called for the government to release my husband, the police have put a sentry box at the door to our house. Policemen and police cars stand guard outside our house for about one third of the year. During this year’s Spring Festival (a time of family reunion) the police watched my house 24 hours a day. The police told me our friends were not permitted to come and visit me and my family.
   
   For several years, our neighbours have been too frightened to have any contact with us. No children dare have any contact with my son, and he remains lonely, at home by himself. I am very worried that if my son continues to live like this, he could be harmed psychologically, and may not be able to live a healthy life. As a mother, seeing my child suffer because of what his parents have done, I feel extremely anxious and very sad. But there is nothing to be done.
   
   In my days of suffering, I have met with brothers and sisters who have helped me to know Our Father. They have given me warmth, and help. Thank the Lord!
   
   As a mother, I hope that my son will also receive God’s help, and will do the Lord’s work. I hope that you can help me, and help send my son to a seminary, where he will be able to study in a peaceful environment, not live his life in terror, and be happy like other children, with friends and the right to live a normal life.
   
   This is the greatest wish of a mother. Please help this wife of a political prisoner.
   He Depu’s wife – Jia Jianying
   
   
   Please pray for us
   
   7 May 2007
   
   Xu Yonghai
   
   In 2000, in Anshan in China’s Northeastern province of Liaoning, a group of Christians met regularly to hold service and to study the bible. The local police said that they were an evil cult, and used violence to try to force them to confess. Some of the group were sentenced to ‘reeducation through labout’ (a form of prison without trial), and others were fined.
   
   One of the group testified in a letter that a brother, Hou Songshan, aged 51, had been cruelly punished. From 2pm on the 11th of November, when his interrogation started, his punishment also began. Ma Yi (a policeman) and others used a strip of bamboo over one metre in length and around 3cm wide to beat him on the back. It is impossible to calculate the force and frequency with which Mr Hou was beaten, but two of the strips of bamboo that were used broke into pieces. How can a man’s back stand this kind of beating? For half a month following the beating Mr Hou could not sit up out of bed. He was exhausted. He was only permitted to squat on the floor, and not allowed to sit down, or rest against anything. A spotlight was put in front of him, and it burnt Mr Hou’s eyes. When he raised his head to avoid the heat, Ma Yi and others used a bamboo strip to beat him about the head. Both his knees were burnt, and for or five large blisters appeared, each about 2cm across (which have left scars), until he went into shock.
   
   In the bible it says: ‘and if one member suffer any thing, all the members suffer with it: or if one member glory, all the members rejoice with it’ (Corinthians 1, 12:26). Based on the testimony of our bretheren in court, we wrote an article titled ‘our understanding of the truth regarding the Li Baozhi “evil cult” case in Anshan, Liaoning Province.’ The article was published in the American Chinese Christian Association’s magazine.
   
   Because I wrote the article, in 2003 I was sentenced to two years in prison. I also spent two months in a detention centre. I was deprived of my political rights for two years. In prison, I suffered many hardships. For the first ten days, I was not permitted to sleep. Three teams of people took turns to interrogate me. Because I went for so long without sleep, I began to have hallucinations. Some times I was so tired that I would fall asleep while sitting up, and when that happened they would hit me and pour cold water inside my clothes. When they transported me from Beijing to Zhejiang, on board the train they handcuffed me to the leg of a table. I was unable to stand, to sit, or to lie down. I was only able to crouch, and did so for twenty straight hours. In the face of this, I did not let go of my faith. Instead, my faith was made stronger.
   
   We suffered many hardships while in prison, but outside prison our families suffered much worse hardship. After I was detained, the police forced our landlord to evict my wife, Li Shanna. For over half a year, Li Shanna had no home to return to. During the day she went to work, and at night she walked the streets. After I had been detained for over a year, Li Shanna wanted to visit me in prison, but her work unit would not let her go, and forced her to resign. Later, with the help of friends, Li Shanna found a part time job as a nurse with a very low salary (around 100 US dollars a month). My wife’s life was extremely difficult. She worried about me while I was in prison, was anxious that I wasn’t getting enough to eat, and often sent me money. Because of these difficulties, sometimes her faith became weak. Sometimes she said to God ‘we have suffered for the Lord, gone to prison. Why can’t the Lord see our sufferings?’ But she did not lose her faith, and continued to trust in God.
   
   
   When I left prison, our brothers and sisters had not forgotten us. They prayed for us, and our case was written about in the United States’ Human Rights Report and the Religious Freedom Report. After I came out of prison the government constructed a building outside my front door, and installed two cameras. Every day, 24 hours a day, we are watched. Often they won’t let us leave our house. Now we are asking our fellow Christians to continue their prayers for us, to strengthen our belief. We need Jesus Christ, China needs Jesus Christ. I hope that my wife Li Shanna can be trained in theology, so that she can strengthen her reliance on God, and do better work for the Lord in future. Please pray for this.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场