滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Striking a blow for freedom]
滕彪文集
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
·Scholars Return to YLS to Discuss Human Rights Advocacy in China
·Abducted Activists
·中国的民间反对运动与维权运动
·Conversation on China’s human rights: Professor provides first hand a
·Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita
·VOA时事大家谈:抓律师两高人大邀功,保政权司法第一要务
·滕彪讲述被绑架和单独关押的经历
·Chinese human rights lawyer stresses the duty to resist
·山东“刺死辱母者”案,为何引发民意汹涌?/VOA
·关于审查《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》的建议书
·Street Vendor’s Execution Stokes Anger in China
·[video]Academic freedom in the East and Southeast
·海外华人学者成立民主转型研究所VOA
·美国律师协会为受难律师高智晟出书/VOA
·郭文貴爆料,為何中國當局反應強烈?
·杨银波:搞滕彪、李和平,我看不过去
·Chinese Rights Lawyer Strikes Back at ABA Over Scuttled Book/WSJ
·China puts leading human rights lawyer on trial for 'inciting subversi
·丧尽天良,709维权律师李和平被灌不明精神药物!
·709案的秘密審訊——酷刑之後,強迫喂藥
·王全璋:被“消失”的中国人权律师
·李和平等709律师被捕期间遭强迫灌药酷刑虐待
·李明哲案成陸對台籌碼
·川普政府吁中共尊重人权 学者促弃绥靖政策
·从709维权律师审判看盘古氏公司庭审秀 习近平是圣君还是反人类罪犯
· 纪念709,推动首届中国人权律师节
·709将成为〝中国人权律师节〞
·美港台人权组织设立709中国人权律师节
·Announcing the Inaugural China Human Rights Lawyers’ Day
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Striking a blow for freedom

Striking a blow for freedom: The campaign in memory of Sun Zhigang, 10 years on
   
   Ten years ago three graduates shocked by the custody death of Sun Zhigang sent a petition that led to a significant step towards the rule of law
   .
   Tuesday, 14 May, 2013, 7:42am

   
   Verna Yu
   
   When Xu Zhiyong read a news report in late April, 2003, about a young man who had been beaten to death in police custody, he slumped dumbfounded in front of his computer.
   
   Sun Zhigang, 27, a graphic designer from Wuhan , was picked up by police on March 17, 2003, during a random identity check in Guangzhou, where he worked.
   
   Unable to produce a temporary residence permit, Sun was placed in a custody and repatriation centre. Three days later he was dead after being attacked by staff and inmates.
   
   A postmortem examination showed he suffered extensive bruising to his heart, brain, lungs, liver and kidneys.
   
   Sun's death caused a national outcry and led to angry demands for the scrapping of the regulation that gave police the power to arbitrarily detain people found without urban residency permits in cities. Xu and best friends Teng Biao and Yu Jiang , who had all recently graduated with doctorates in law from the prestigious Peking University, decided they had to take action.
   
   Ten years ago today, they sent an open letter to the National People's Congress Standing Committee, petitioning it to conduct a review of the regulation on the detention and repatriation of non-city residents.
   
   They argued it was unconstitutional because it violated the personal freedom of citizens.
   
   They also hoped their appeal would have a wider impact by creating a precedent for citizen-initiated constitutional reviews, so that other laws and regulations that violated the constitution could be challenged.
   
   The next month, the unthinkable happened. The then premier, Wen Jiabao , announced that the regulation on "the custody and repatriation of vagrants and beggars in cities" would be abolished.
   
   The three academics (from left) Teng Biao, Yu Jiang and Xu Zhiyong on their graduation day. Photo: SCMP Pictures
   
   The move surprised and heartened the young academics. The case also led Xu and Teng into careers in rights activism.
   
   "Then, I was filled with hope and I decided to devote my life to human rights and NGO work," Teng, now a legal scholar and prominent activist, said in a recent interview. "It was the turning point of my life." A decade on, the "Sun Zhigang incident" is regarded as the event that marked the start of the weiquan, or rights defence movement, in which ordinary citizens use the law as a tool to defend their rights through litigation or activism.
   
   It is not clear whether the petition letter played a deciding role in the abolition of the detention and repatriation regulation.
   
   But the three academics believe their proposal helped influence public opinion, putting pressure on the government - particularly after state media were muzzled by censors.
   
   "It was a significant event for the rule of law," Teng said. "The involvement of intellectuals, lawyers, the media and internet users made it an influential incident."
   
   Yu said an important legacy of the incident was the rise in ordinary people's awareness of their rights over the past 10 years.
   
   "The Sun Zhigang incident had a role in promoting the understanding of law and human rights, and the concept of freedom of movement and personal freedom," said Yu, now head of law at Huazhong University of Technology.
   
   "Before, people just thought it was bad that police had beaten someone to death, but didn't think about why it was unreasonable. Nowadays people tend to think injustice happens because of the system."
   
   Xu said the government had not fundamentally shifted its stance on human rights in the past decade. But thanks to the rapid development of social media, public opinion had become a much stronger force and had often forced the government to make concessions.
   
   "The human rights situation has improved … but it's mostly due to social progress, as people's tolerance of [rights abuses] has lessened," he said. "In the past 10 years society has progressed, but the autocratic system has not."
   
   Sun Zhigang's father, Sun Liusong, is consoled by his son, Sun Ziguo. Photo: SCMP PicturesWhile public pressure pushed the government to scrap the detention and repatriation system, Xu, Teng and Yu regret that the government failed to conduct a constitutional review, which could have set a precedent for challenging other unconstitutional laws. Over the past decade, serious cases of rights abuses have continued to emerge.
   
   While some caused a public outcry, not one has pushed the government to abolish other unconstitutional laws and regulations. Teng said that while media attention and public anger could sometimes influence the outcome of victims' court cases, the lack of an established legal procedure meant justice could not be guaranteed.
   
   "You can't always expect a positive outcome," he said. "Sometimes the government will make a concession, but there is no predicting it."
   
   Yu said their success 10 years ago was tempered by the fact that it failed to become a catalyst for sweeping systemic change that would have enabled other unconstitutional laws to be scrapped. "It didn't result in a significant change in the system, so the meaning of the Sun Zhigang case is limited," he said.
   
   Xu and Teng, who vowed to take up the challenge of seeking justice for the underprivileged, have ironically become the victims of official retaliation and rights abuses themselves.
   
   Yu focused on academic research and did not take up rights activities like Xu and Teng. Xu is now under constant police surveillance. He has been confined to his home since last month, when he was barred from travelling to Hong Kong to attend an academic conference commemorating Sun's death.
   
   Since launching the New Citizen social movement - an initiative to push for democracy and basic civil rights - in May last year, he has been subjected to arbitrary house arrest numerous times to prevent him from meeting supporters.
   
   Xu is officially still a law lecturer at Beijing University of Post and Telecommunications. But he was barred from teaching after his non-profit legal aid centre, the Open Constitution Initiative - co-founded with Teng, Yu and others - was closed by the authorities in 2009 and he was put in custody for nearly a month.
   
   Observers say the work of the legal aid centre touched a nerve with the authorities because it was a strong force in the rights defence movement, which they fear could threaten their rule.
   
   A Postarticle from May 17, 2003. Photo: SCMP Pictures
   
   It has challenged so-called "black jails", sought rights for petitioners, death row inmates and migrants' children and has helped the parents of babies poisoned in the melamine-tainted milk scandal in 2008 to seek legal redress.
   
   Teng, a law lecturer at China University of Political Science and Law and founder of the NGO China Against Death Penalty, has frequently been harassed for his vocal stance on rights issues.
   
   In 2008, Teng had his lawyer's licence revoked and he was once kidnapped by police, who hooded him and held him for days for his criticism of rights abuses ahead of the Beijing Olympics.
   
   In 2011, in the aftermath of Tunisia's "jasmine revolution", which saw popular revolts overthrow several authoritarian regimes in North Africa, he was detained for 70 days at unknown locations. Most of the time he was handcuffed, deprived of sleep and made to sit in fixed positions for long periods under strict surveillance in curtained rooms.
   
   But Xu and Teng say they have no regrets. "For society to progress, someone has to pay a price," Xu said.
   
   "And of course, it has been worth it - we have helped lots of people in our push for social progress for the past decade."
   
   For example, Xu said his campaign for education rights for migrant workers' children had partially succeeded, after they were allowed to take university entrance examinations in the cities where their parents worked, with the exception of Beijing and Shanghai.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场