百家争鸣
刘蔚
[主页]->[百家争鸣]->[刘蔚]->[Wei Liu: My Life in China 1.3: Mahjong, Chess Downstairs]
刘蔚
·刘蔚: 唤醒国人之86—起义被镇压的后果
·刘蔚: 唤醒国人之87—各起义军应该不会相互争战
·刘蔚: 唤醒国人之88—谁在逃避,谁在尽责?
·刘蔚: 唤醒国人之89—面对共产党的压榨,不应该中立
·刘蔚: 唤醒国人之90—看中共媒体、民办媒体对重庆水灾的不同报道
·唤醒国人之91—共产党实行的是党书记专政
·唤醒国人之92—中国人生活困苦的两个根源
·唤醒国人之93—共产党的精神堕落建设
·唤醒国人之94—中国人当代的第一所民办大学
·Wei Liu: Awakening Chinese People 14—Who Are the Good Guys, Who Are the Bad Guys?
·Wei Liu: Awakening Chinese People 47—The Truth of the Communist Party’s Saying that Chinese People Go to Make Money
·唤醒国人之95—算算平均每年的物价涨幅
·唤醒国人之96—我就是要起义
·唤醒国人之97—可以用暴力革命结束共产党的统治
·唤醒国人之98—以和平革命结束共产党的统治是可能的
·唤醒国人之99—和平革命对参与者的要求不亚于暴力革命
·唤醒国人之100—怎样进行和平革命?
·唤醒国人之101—市镇起义发动时的景象
·刘蔚: 唤醒国人之102—市镇起义的意义
·唤醒国人之103—起义军不必担心共产党的核生化武器
·唤醒国人之104—参加市镇起义的人员
·唤醒国人之105—市镇起义两个月时的景象
·唤醒国人之106—天下大乱才好
·唤醒国人之107—起义四年后的景象
·唤醒国人之108—市镇起义的可行性
·唤醒国人之109—共产党管区人们的五大误区
·唤醒国人之110—民主平等的新中国创业难
·唤醒国人之111—民主平等的新中国守业不难
·唤醒国人之112—用常识判断消息的可信度
·唤醒国人之113—我们今天维权应有的方向
·唤醒国人之114—“斗地主”是中国人生活困苦的开端
·唤醒国人之115—共产党的阶级论就是特权论
·唤醒国人之116—中国颜色革命的颜色
·唤醒国人之117—颜色革命的活动
·唤醒国人之118—大陆色情业泛滥显示的是民不聊生
·唤醒国人之119—从没有一寸土地到有一千平方米的土地
·唤醒国人之120—有这样的搬家才好
·唤醒国人之121—每人领取一份土地不会使人口增长
·唤醒国人之122—人靠父母养活还是靠老天养活?
·唤醒国人之123—共产党管区是1%的富人和99%的穷人
·唤醒国人之124—医治中国贫富悬殊的良药
·唤醒国人之125—抽签领取土地中的事项
·唤醒国人之126—住房地、商用地应该不会占用现有的耕地
·唤醒国人之127—人人一份地,人人不再穷
·唤醒国人之128—还要在共产党设定的环境里捞一笔吗?
·唤醒国人之129—女人不要再去卖身了
·唤醒国人之130—男人不要就想着女人的肉体
·唤醒国人之131—民众拥有他们应有的财富是唯一的标准
·唤醒国人之132—拒绝共产党的非正义战争
·唤醒国人之133—一些人从相信弱肉强食到禽兽不如
·唤醒国人之134—单方面的税费何时才休?
·唤醒国人之136—还我河山
·唤醒国人之137—在这个国家想不犯法很难
·唤醒国人之138— 拒绝缴税
·唤醒国人之139—中共是在反对台独还是在反对民主?
·唤醒国人之140—中共成了世界军事巨人
·唤醒国人之141--我们受够了中共的战争威胁
·唤醒国人之142—给大陆媒体,论坛的公开信
·唤醒国人之143—反共就是反法西斯
·唤醒国人之144—现在就实行民主
·唤醒国人之145—现在民主活动中实行民主的两个问题
·唤醒国人之146—觉醒人士2008年新年文告
·唤醒国人之147—共产党管区人们的四大误区
·唤醒国人之148—中国人应该怎样反对歧视?
·唤醒国人之149—我们为什么要谈政治?
·唤醒国人之150—说说共产党管区的语汇
·唤醒国人之151—共产党几十年来搞的是刺刀经济
·唤醒国人之152—没有国,哪有家?
·唤醒国人之153—20美金的欢迎费是怎么来的?
·唤醒国人之154—假话与假货
·唤醒国人之155—我们民众是否需要改变?
·唤醒国人之156—喜欢看围棋之1
·唤醒国人之157—喜欢看围棋之2
·唤醒国人之158—喜欢看围棋之3
·唤醒国人之159—在上海讲真相之一
·唤醒国人之160—共产党要在2008年4,5月间攻打台湾吗?
·唤醒国人之161—发动战争一方在开战前必须宣战
·唤醒国人之162—在上海讲真相之二及向今天的藏民致敬
·唤醒国人之163—在上海讲真相之三并向今天的西藏人致敬
·唤醒国人之164—雪山上的民族,你们是当今世界的英雄
·唤醒国人之165—在广州讲真相之一
·唤醒国人之166—今天中国的家庭沦为了共产党压榨民众的场所
·唤醒国人之167—全国和平革命的时机已经成熟了
·唤醒国人之168—反对中共举办奥运会
·唤醒国人之169—在广州讲真相之二
·唤醒国人之170—共产党派了王千源等来救中国股市 (上)
·唤醒国人之171—共产党派了王千源等来救中国股市 (下)
·唤醒国人之172—看清共产党假爱国,真捞钱的本质 (上)
·唤醒国人之173—看清共产党假爱国,真捞钱的本质 (下)
·唤醒国人之174—中共传递的不是和平而是狼烟 (上)
·唤醒国人之175—中共传递的不是和平而是狼烟 (下)
·唤醒国人之176—高于/压倒一切的说法站得住脚吗?(上)
·唤醒国人之177—高于/压倒一切的说法站得住脚吗?(下)
·唤醒国人之178—我没有捐款,我的帐篷只花了150元 (上)
·Wei Liu: Awakening Chinese People 180—Two Opposite Sides of People in Present China of 2008
·唤醒国人之179—我没有捐款,我的帐篷只花了150元 (下)
·唤醒国人之180—今天2008年中国的两大阵营
·唤醒国人之181—苛政猛于地震也 (上)
·唤醒国人之182—苛政猛于地震也 (下)
·唤醒国人之183—如今中国落后的真正原因 (上)
·唤醒国人之184—如今中国落后的真正原因 (下)
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Wei Liu: My Life in China 1.3: Mahjong, Chess Downstairs

Wei Liu: My Life in China 1.3: Mahjong, Chess Downstairs
   
   Wei Liu May 2013
   
   Surprisingly, it is outside my home that I may have more fun. Having had my supper, I put 7 or 8 candies into my pocket, stepping out of my home to downstairs, the first floor, to see whether I can have some fun. Usually I go to the home right under my home, which is Old Lady Liu’s home.

   
   Her home has 5 people, herself, her husband, who is an electrician of the hospital, which is at Lianglukou, Chongqing, China, her two daughter and a son. Old Lady Liu has been confined to bed for a long time. I cannot remember the time she stands or walks. I don’t know what kind of disease she has. She seems to feel the cold all the time and always in thick cotton-padded coat and thick cotton-padded pants.
   
   Now the darkness embraces the dormitory building. Staying indoors, I feel nothing frightening. The darkness even adds a cozy feeling for Old Lady Liu’s home. Her home looks different from others, which has only one room of 180 square feet. Her home is divided by a piece of thin wooden board into two, with the inner one about 50 square feet and the outer one 130 square feet. The inner room contains a cot, on which Old Lady Liu lies. Tonight she wears a black cotton hat, thick cotton-padded coat, with her legs covered under the thick cotton-padded quilt. The desk lamp gives off the yellow light, making the small room so bright. Some people, maybe her relatives sit or stand around her, talking to her. And now and then she reaches out her arm, takes up an enamel cup, opens the lid, and spit phlegm into the cup, puts the lid back on the cup and put the cup back on the end table. Then she makes a sighing sound.
   
   “Alas, I truly don’t know how to deal with my disease,” she said.
   
   Her voice sounds weak and broken. I don’t think she can recover. Perhaps she has been confined to the cot for several years or longer. But I feel joy for her. Her husband has created such a cozy place for her, many people care for her and she may lie on the cot, without anyone striking her or blaming her. I even envy her life, except the thick cotton-padded coat and the spitting cup.
   
   Leaving the inner room into the outer room, I feel more people, more sound and the light change from the yellow light to the fluorescent light. Like my home, Old Lady Liu’s home has the shabby furniture. The center of the outer room is a square table, with 4 people sitting there. Now their hands are mixing the brown mahjong pieces on the table covered by a white table cloth, sending out the sound of hua—hua—hua—hua—. This means they have finished another game of mahjong. A mahjong piece looks a rectangular shape, about 2.5 centimeter long, 1.5 centimeter wide and 1 centimeter thick, looking pretty much like a mini brick. Now 4 mahjong players are arranging the mahjong pieces into 4 perpendicular lines, with each line having two layers or two floors. The 4 lines of mahjong pieces or mini bricks are like 4 walls of a citadel or fortress. So the beginning of each mahjong game is like making a citadel or fortress. However, the game is not to see who can build the fortress more beautiful, but see who can make his pieces in a unit of 3 being consecutive numbers or same number.
   
   Some nights I see a kind of chess put on the table in the outer room. The pieces are round, about 1 inch in diameter. The color of the pieces is that of white rice porridge, almost white and almost transparent. I love it. I cannot tell what those pieces made from. The top surface of those pieces is engraved red or black Chinese characters. I don’t know those Chinese characters, but I see some pieces from both sides bear the same characters.
   
   Two young men are playing Chinese chess. Sometimes one holds 1 of his pieces and knocks on 1 of his opponent’s pieces, taking the latter out of the checkerboard, occupying the position of the one taken out. This should be the piece-killing. Sometimes I see a piece engraved with red “rook” dash from the bottom line of the red side, knock on one piece of the black. The black piece gets taken out and the red rook occupies the position of the black piece taken out. Oh, the rook is so powerful. It moves freely in both horizontal and vertical directions and kills the opposite pieces as it moves. Each side has 2 rooks. Other pieces are not as powerful as this.
   
   “What is this called?” I ask the two chess players.
   
   “Chinese chess,” one of them replies.
   
   “Oh, Chinese chess,” I say.
   
   I feel Chinese chess must have lots of fun and can bring happiness to people. Moreover, it does not cost a penny to play it. Every time after the playing, the player put the pieces back and next time he may use it again. This means that playing chess does not need more material, does not increase pollution, does not hurt people, which is really good.
   
   The game played more in the outer room is mahjong. Among the players, Lady Wang is a major force. Every night she sits by the mahjong table. She’s middle aged, living on the first floor. She has a son and a daughter, both older than me. Wang looks middle stature, always in the grayish black clothes. When she calls me, there is always kind smile on her face, looking good in this long dingy dormitory corridor.
   
   Look, now Lady Wang is tossing a dice. A dice has 6 sides, with each side having the dot from 1 to 6. The dice is leaving Wang’s hand, rolling over the white table cloth. It stops, with a red dot on the top surface. It means 1 for the dice.
   
   “I need to toss again,” Wang says.
   
   The other three players do not object. Then Wang puts the dice on the top of the two-floor fortress, bending her forefinger and thumb to form a circle. She releases her forefinger, which touches the dice, and the dice dashes forward, rolling, rolling, rolling on the white table cloth. This looks further than she simply tosses the dice. Finally the dice stops, with 5 black dots on its top surface.
   
   “Oh yeah, 1 plus 5 equals 6. It is your turn to take the pieces first,” Wang says, pointing at one of the other three players. Sometimes they toss the dice twice to decide who take the pieces first and sometimes only toss once. I cannot tell the reason. Now they are engaged in taking the pieces from the mahjong fortress. This time they are dismantling the fortress. Taking mahjong pieces is like taking the cards. Each player just take 1 piece at 1 time, and then it’s the next player’s turn to take a piece. In each mahjong game, in the part of taking the pieces, each player takes 13 pieces, 4 players altogether takes 13x4=52 pieces. So in each game, at the beginning it truly takes a while for the 4 players to get his or her 13 pieces. The one who gets the 13 pieces takes 1 piece from the fortress first and sends 1 piece out first.
   
   I don’t play and don’t know how to play it either. I walk around the 4 adult players and look to see what pieces they have. I see one player have many pieces engraved with stripes, another players have many pieces engraved with round circles, the third player have many pieces engraved with the Chinese character “ten thousand”, like “ten thousand”, “twenty thousand”, “thirty thousand”, “sixty thousand”, “seventy thousand”, “eighty thousand”. I like the character of “ten thousand”. Ten thousand means a lot. I have never dreamed of I can have ten thousand renminbi or yuan. At that time in 1974, ten thousand Chinese yuan equals to about five thousand U. S. dollars. The income of my dad and mom is about 40 some yuan per month respectively. Lady Wang and others should have about the same pay. From the broadcasting, I learn that Chinese people cannot do business on their own, saying that is capitalism, is crime. That is not joking. The broadcasting often tells us of some people doing business on their own get caught by the police. A person buying merchandise at one place and selling them at another place is called doing business on his own, an activity of capitalism, a crime.
   
   In China, all the entities are run by the regime/government, including the hospital where Lady Wang and my Dad work and the high school where my Mom works. We often hear that changing from one entity or unit to another is extremely difficult. If the leader in one unit of the two does not agree, then the employee cannot go. If he goes by himself, then he cannot live. The unit has many ways to control him. One of them is the food-purchase permit. Without it, the food stores all run by the government will not sell any food to him. And the food-purchase permit is issued by the unit leader who has the official stamp of the unit. If the original unit does not release the file of the employee, then other unit cannot issue him a food-purchase permit. All the leaders of the units are Communist Party Members. I seldom hear anyone successfully changed his unit. And when changing the unit, the employee is mostly concerned with whether his original unit would let him go. I feel these units are like prison. 10-odd years later when I grow up, I may undergo the same tribulation.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场