百家争鸣
刘蔚
[主页]->[百家争鸣]->[刘蔚]->[Wei Liu: My Life in China 1.3: Mahjong, Chess Downstairs]
刘蔚
·刘蔚:2010年代全中国成了火炉,无限物质害了民众—唤醒320
·Wei Liu: China Revolution 320: China Becomes Oven in the 2010s, Endles
·刘蔚:350万中共军的训练必须坚持零伤亡,贴近实战太疯狂—唤醒321
·Wei Liu: China Revolution 321: 3.5 Million Communist Troops’ Training
·刘蔚:不愿意13亿民众有决定权的人绝不会是真正的爱国者—唤醒322
·Wei Liu: China Revolution 322: Those Not Willing to See People Be Deci
·刘蔚:民众的三样兵器弹弓枪,弓箭枪,燃烧瓶—唤醒323
·Wei Liu: China Revolution 323: Three Weapons of Chinese People: Slings
·刘蔚:中国民众起义的兵器已基本解决了—唤醒324
·Wei Liu: China Revolution 324: People’s Weapon for Uprising Has Large
·刘蔚:中共已陷于人民战争的汪洋大海之中—唤醒325
·Wei Liu: China Revolution 325: Communist Regime in the Sea of People’
·刘蔚:民众有了射程30米的弹弓枪等兵器够了—唤醒326
·Wei Liu: China Revolution 326: Having 30-Yard Range Weapon Like Slings
·刘蔚: 13亿人该谈论政权楼地址,民众兵器了
·Wei Liu: China Revolution 327: 1.3 Billion People Should Talk About th
·刘蔚: 13亿人该谈论本地军火库,兵工厂地址了—唤醒328
·Wei Liu: China Revolution 328: 1.3 Billion People Should Talk About th
·刘蔚:民众谈论拿下本县政权必将大大推进民主—唤醒329
·Wei Liu: China Revolution 329: People Talk About Taking Over the Commu
·刘蔚:推进中国民主需要的具体功课—唤醒330
·Wei Liu: China Revolution 330: The Concrete Effort to Enhance the Demo
·刘蔚:薄熙来勇往直前,中南海长夜难眠—唤醒331
·Wei Liu: China Revolution 331: Brave Bo Xilai on Court Makes Top
·刘蔚:六年高考1.13:我心里默念6遍“不给毛主席饭吃”
·Wei Liu: My Life in China 1.13: Say in my Heart 6 times, “Don’t Giv
·刘蔚:声援博讯,反对章子怡—唤醒332
·Wei Liu: China Revolution 332: Support Boxun and Oppose Zhang Ziyi
·刘蔚: 民主落脚点必须是13亿人多数人能进行的活动—唤醒333
·Wei Liu: China Revolution 333: The Focus of the Democratic Activity Mu
·刘蔚:六年高考1.14:听说英雄可以不死,我要当英雄
·Wei Liu: My Days in China 1.14: I Want to Be a Hero
·刘蔚:普通百姓的新闻比高官更该登载—唤醒334
·Wei Liu: China Revolution334: Common People’s News Is More Important
·刘蔚:六年高考1.15:妈妈一个月才拉1次手风琴
·Wei Liu: My Life in China 1.15 “My Mom Plays Accordion Only 1 Time in
·刘蔚:民众欢呼杨佳,中国走向民主—唤醒335
·Wei Liu: Exclaim for Yang Jia, China goes to Democracy—China Revoluti
·刘蔚:人生意义不就是下几盘棋,听几个故事吗?六年高考1.16
·Wei Liu: My Life in China 1.16: Isn’t Life Significance Having Severa
·刘蔚:口头革命派真能救中国—唤醒336
·Wei Liu: Oral Revolution May Save China—China Revolution 336
·刘蔚:我每天要下40盘象棋—六年高考1.17
·Wei Liu: I Want to Have 40 Chess Games Every Day—My Life in China 1.1
·刘蔚:向10人谈起义,为夏俊峰报仇—唤醒337
·Wei Liu: Talk to 10 People about Uprising, Avenge for Xia Junfeng
·Wei Liu: My Dad Strikes Me for I Do Not Write 5 Lines of Chinese Chara
·刘蔚:爸爸因我不写五排汉字打我—六年高考1.18
·刘蔚:中共政权害怕空军起义,不招大学生—唤醒338
·Wei Liu: The Communist Regime Fears Air Force Uprising, No More Recrui
·刘蔚:在中国,死人才有太平—六年高考1.19
·Wei Liu: My Life in China 1.19: In China, Only the Dead May Have Peace
·刘蔚:民众思想上宣布成立中国民主政府—唤醒339
·Wei Liu: People Declare the Forming of the Democratic Government of Ch
·刘蔚:每人每天应该可以下12小时象棋—六年高考1.20
·Wei Liu: Every One Should Be Able to Play Chess 12 Hours a Day—My Lif
·刘蔚:热烈响应魏京生的“中国民主革命檄文”—唤醒340
·Wei Liu: Warm Response to Wei Jingsheng’s Call for Every Chinese Upri
·刘蔚:走过长长的石梯坎到画家万老师家—六年高考1.21
·Wei Liu: Walking Across Long Stony Stairs to Artist Wan’s Home—My Li
·刘蔚:民众不怕中共多发枪—唤醒341
·Wei Liu: Common People Not Fear of Communist Issuing More Guns—China
·刘蔚:碳黑铅笔在纸上画,画,画—六年高考1.22
·Wei Liu: Carbon Pencil on Paper Drawing, Drawing, Drawing—My Life in
·刘蔚:习政权舆论压制让更多人想起义—唤醒342
·Wei Liu: Regime Xi’s Oppression upon Expression Makes More People Wan
·刘蔚:水彩画画重庆跳伞塔—六年高考1.23
·Wei Liu: Water-Color Paints Chongqing Parachute Tower—My Life in
·刘蔚:西域人早该到汉地来起义了—唤醒343
·Wei Liu: Xinjiang and Tibetan People Should Uprising in Chinese Area E
·刘蔚:我画了毛毛雨和微风—六年高考1.24
·Wei Liu: I Paint Drizzling and Breeze—My Life in China 1.24
·刘蔚:为2013年中国的11次起义欢呼—唤醒344
·Wei Liu: Acclaim the 11 Uprisings in China in 2013—China Revolution 3
·刘蔚:我要我的画去赫尔辛基参赛:六年高考1.25
·Wei Liu: I Want my Painting Enter the Contest in Helsinki: My Life in
·刘蔚:人活着也就是为了点精神—唤醒345
·Wei Liu: The Meaning of Life is Spirit—China Revolution 345
·刘蔚:评说本周山东,天津,浙江,陕西大爆炸—唤醒346
·Wei Liu: On the Big Explosion in Shandong, Tianjing, Zhejiang, Shanxi
·刘蔚:我放下了画笔,妈妈放下了手风琴—六年高考1.26
·Wei Liu: I Put Down my Brush, Mom Puts Down her Accordion—
·刘蔚:闯关回国的吾尔凯希是英雄—唤醒347
·Wei Liu: Homeland Returning Wuer Kaixi Is Hero—China Revolution 347
·刘蔚:13亿人每人应该领取2000平方米土地--六年高考1.27
·Wei Liu: Every One of the 1.3 Billion Chinese Should Own Half an Acre
·刘蔚:关家垴战役:日军1个营消灭中共军1个师—唤醒国人348
·Wei Liu: Guanjianao Battle: A Japanese Battalion Beat a Communist Divi
·刘蔚:我有了一副蓝色望远镜—六年高考1.28
·Wei Liu: I Have Gotten a Pair of Blue Telescopes—My Life in China 1.2
·刘蔚:每人每天5分钟推进民主人权—唤醒国人349
·Wei Liu: Every One Every Day 5 Minutes on Democracy and Human Rights—
·刘蔚:下上百级石梯坎终于走出了医院大门—六年高考1.29
·Wei Liu Examination: Step Down 100 Stone Stairs, Walking Out of the Ho
·刘蔚:舍车保帅,2013年成了江派的滑铁卢—唤醒国人350
·Wei Liu Revolution: Giving Up Rook to Save the King, 2013 is Jiang Fac
·刘蔚:从医院走到嘉陵学校的一公里—六年高考1.30
·Wei Liu School: Walking 1 Kilometer from Hospital to Jialing
·刘蔚:“发展”搞得中国水空气粮食道德都没有了—唤醒国人351
·Wei Liu Revolution: “Development Ruined China’s Water, Air, Food, Mo
·刘蔚:四川话比华北话效率高—六年高考1.31
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Wei Liu: My Life in China 1.3: Mahjong, Chess Downstairs

Wei Liu: My Life in China 1.3: Mahjong, Chess Downstairs
   
   Wei Liu May 2013
   
   Surprisingly, it is outside my home that I may have more fun. Having had my supper, I put 7 or 8 candies into my pocket, stepping out of my home to downstairs, the first floor, to see whether I can have some fun. Usually I go to the home right under my home, which is Old Lady Liu’s home.

   
   Her home has 5 people, herself, her husband, who is an electrician of the hospital, which is at Lianglukou, Chongqing, China, her two daughter and a son. Old Lady Liu has been confined to bed for a long time. I cannot remember the time she stands or walks. I don’t know what kind of disease she has. She seems to feel the cold all the time and always in thick cotton-padded coat and thick cotton-padded pants.
   
   Now the darkness embraces the dormitory building. Staying indoors, I feel nothing frightening. The darkness even adds a cozy feeling for Old Lady Liu’s home. Her home looks different from others, which has only one room of 180 square feet. Her home is divided by a piece of thin wooden board into two, with the inner one about 50 square feet and the outer one 130 square feet. The inner room contains a cot, on which Old Lady Liu lies. Tonight she wears a black cotton hat, thick cotton-padded coat, with her legs covered under the thick cotton-padded quilt. The desk lamp gives off the yellow light, making the small room so bright. Some people, maybe her relatives sit or stand around her, talking to her. And now and then she reaches out her arm, takes up an enamel cup, opens the lid, and spit phlegm into the cup, puts the lid back on the cup and put the cup back on the end table. Then she makes a sighing sound.
   
   “Alas, I truly don’t know how to deal with my disease,” she said.
   
   Her voice sounds weak and broken. I don’t think she can recover. Perhaps she has been confined to the cot for several years or longer. But I feel joy for her. Her husband has created such a cozy place for her, many people care for her and she may lie on the cot, without anyone striking her or blaming her. I even envy her life, except the thick cotton-padded coat and the spitting cup.
   
   Leaving the inner room into the outer room, I feel more people, more sound and the light change from the yellow light to the fluorescent light. Like my home, Old Lady Liu’s home has the shabby furniture. The center of the outer room is a square table, with 4 people sitting there. Now their hands are mixing the brown mahjong pieces on the table covered by a white table cloth, sending out the sound of hua—hua—hua—hua—. This means they have finished another game of mahjong. A mahjong piece looks a rectangular shape, about 2.5 centimeter long, 1.5 centimeter wide and 1 centimeter thick, looking pretty much like a mini brick. Now 4 mahjong players are arranging the mahjong pieces into 4 perpendicular lines, with each line having two layers or two floors. The 4 lines of mahjong pieces or mini bricks are like 4 walls of a citadel or fortress. So the beginning of each mahjong game is like making a citadel or fortress. However, the game is not to see who can build the fortress more beautiful, but see who can make his pieces in a unit of 3 being consecutive numbers or same number.
   
   Some nights I see a kind of chess put on the table in the outer room. The pieces are round, about 1 inch in diameter. The color of the pieces is that of white rice porridge, almost white and almost transparent. I love it. I cannot tell what those pieces made from. The top surface of those pieces is engraved red or black Chinese characters. I don’t know those Chinese characters, but I see some pieces from both sides bear the same characters.
   
   Two young men are playing Chinese chess. Sometimes one holds 1 of his pieces and knocks on 1 of his opponent’s pieces, taking the latter out of the checkerboard, occupying the position of the one taken out. This should be the piece-killing. Sometimes I see a piece engraved with red “rook” dash from the bottom line of the red side, knock on one piece of the black. The black piece gets taken out and the red rook occupies the position of the black piece taken out. Oh, the rook is so powerful. It moves freely in both horizontal and vertical directions and kills the opposite pieces as it moves. Each side has 2 rooks. Other pieces are not as powerful as this.
   
   “What is this called?” I ask the two chess players.
   
   “Chinese chess,” one of them replies.
   
   “Oh, Chinese chess,” I say.
   
   I feel Chinese chess must have lots of fun and can bring happiness to people. Moreover, it does not cost a penny to play it. Every time after the playing, the player put the pieces back and next time he may use it again. This means that playing chess does not need more material, does not increase pollution, does not hurt people, which is really good.
   
   The game played more in the outer room is mahjong. Among the players, Lady Wang is a major force. Every night she sits by the mahjong table. She’s middle aged, living on the first floor. She has a son and a daughter, both older than me. Wang looks middle stature, always in the grayish black clothes. When she calls me, there is always kind smile on her face, looking good in this long dingy dormitory corridor.
   
   Look, now Lady Wang is tossing a dice. A dice has 6 sides, with each side having the dot from 1 to 6. The dice is leaving Wang’s hand, rolling over the white table cloth. It stops, with a red dot on the top surface. It means 1 for the dice.
   
   “I need to toss again,” Wang says.
   
   The other three players do not object. Then Wang puts the dice on the top of the two-floor fortress, bending her forefinger and thumb to form a circle. She releases her forefinger, which touches the dice, and the dice dashes forward, rolling, rolling, rolling on the white table cloth. This looks further than she simply tosses the dice. Finally the dice stops, with 5 black dots on its top surface.
   
   “Oh yeah, 1 plus 5 equals 6. It is your turn to take the pieces first,” Wang says, pointing at one of the other three players. Sometimes they toss the dice twice to decide who take the pieces first and sometimes only toss once. I cannot tell the reason. Now they are engaged in taking the pieces from the mahjong fortress. This time they are dismantling the fortress. Taking mahjong pieces is like taking the cards. Each player just take 1 piece at 1 time, and then it’s the next player’s turn to take a piece. In each mahjong game, in the part of taking the pieces, each player takes 13 pieces, 4 players altogether takes 13x4=52 pieces. So in each game, at the beginning it truly takes a while for the 4 players to get his or her 13 pieces. The one who gets the 13 pieces takes 1 piece from the fortress first and sends 1 piece out first.
   
   I don’t play and don’t know how to play it either. I walk around the 4 adult players and look to see what pieces they have. I see one player have many pieces engraved with stripes, another players have many pieces engraved with round circles, the third player have many pieces engraved with the Chinese character “ten thousand”, like “ten thousand”, “twenty thousand”, “thirty thousand”, “sixty thousand”, “seventy thousand”, “eighty thousand”. I like the character of “ten thousand”. Ten thousand means a lot. I have never dreamed of I can have ten thousand renminbi or yuan. At that time in 1974, ten thousand Chinese yuan equals to about five thousand U. S. dollars. The income of my dad and mom is about 40 some yuan per month respectively. Lady Wang and others should have about the same pay. From the broadcasting, I learn that Chinese people cannot do business on their own, saying that is capitalism, is crime. That is not joking. The broadcasting often tells us of some people doing business on their own get caught by the police. A person buying merchandise at one place and selling them at another place is called doing business on his own, an activity of capitalism, a crime.
   
   In China, all the entities are run by the regime/government, including the hospital where Lady Wang and my Dad work and the high school where my Mom works. We often hear that changing from one entity or unit to another is extremely difficult. If the leader in one unit of the two does not agree, then the employee cannot go. If he goes by himself, then he cannot live. The unit has many ways to control him. One of them is the food-purchase permit. Without it, the food stores all run by the government will not sell any food to him. And the food-purchase permit is issued by the unit leader who has the official stamp of the unit. If the original unit does not release the file of the employee, then other unit cannot issue him a food-purchase permit. All the leaders of the units are Communist Party Members. I seldom hear anyone successfully changed his unit. And when changing the unit, the employee is mostly concerned with whether his original unit would let him go. I feel these units are like prison. 10-odd years later when I grow up, I may undergo the same tribulation.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场