滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Changing China through Mandarin]
滕彪文集
·学者滕彪等人探望基督徒母亲被殴打/RFA
·‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’
·The Quest to Save the World's Scholars From Persecution and Death
·北京准备出手整肃海内外NGO与学术界
·时事大家谈:中国新国安法,党国不分?
·Comments on the draft law on Foreign NGO Management
·评《境外非政府组织管理法》和《国家安全法》草案
·《回到革命》亮相香港书展
·China is moving toward a new totalitarianism
·Uncivil/ The Economist
·《回到革命》编选说明、封面设计说明
·习近平为何清洗人权律师
·Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers
·CCP party has an exaggerated fear of a color revolution
·維權律師享受和集權者鬥爭樂趣
·Toast at the Stateless Breakfast
·"China é responsável por 90% das execuções mundiais"
·敗訴多於勝訴的名律師(上)
·敗訴多於勝訴的名律師(下)
·China's international relations at a time of rising rule of law challe
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
·Innocence project movement in China rises to aid the wrongfully convic
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Changing China through Mandarin

Changing China through Mandarin
   
   by Teng Biao
   
   

   ( Teng Biao (滕彪) is a well-known legal scholar and rights lawyer in China. Read the original here. Translated from Chinese by Rogier Creemers. )
   
   
   
   Even in Robinson’s world of one man, his life required information, reflection and memory. Human society not having information is even more impossible to imagine. It may be said that a person is moulded by the information he or she comes into contact with and masters; a society is the same.
   
   Thinking and memory cannot be separated from language. Modern philosophers have paid more and more attention to the extreme importance of language in human societies. The thinking human (homo sapiens) exists first and foremost as a language human (homo loquens). Society and language have not stopped interacting for a blink: regardless of whether philosophy is concerned, or whether politics or society is concerned, language not only is a tool for expression and memory – language itself has a huge capacity to create reality.
   
   Because of this, all systems that want to control and transform society attempt to control and transform language. (Do you remember “Newspeak” from Oceania?) Movements to transform thinking are at the same time movements to transform language; the education to keep people in ignorance is at the same time an education that promotes a language system designed to keep people in ignorance. The highest effect of controlling language is ensuring that a person cannot produce heterodox thinking, and to ensure that persons cannot become their true selves. Because totalitarian ambitions are not only to transform public politics and transform private lives, but also to transform spirits (“Wreak revolution in your innermost soul”); they are surely aware of the deep effects of this revolutionary tool, language, and know how to achieve the greatest effect.
   
   In the various Spring and Autumn thinkers, Han prose and Tang poetry, Song verse and Yuan drama, Ming and Qing novels, the Book of Odes and the Historical Records, essays and letters, plays and storytelling, calligraphy and couples, Mandarin art has extraordinarily enriched the spiritual world of Chinese, and has made immortal contributions to the culture of humankind. But its fate is similar to that of Russian, and the Mandarin that once created outstanding culture was unable to escape the ravages of totalitarianism in the 20th century. From character reform to revolutionary slogans, from applications to join the party to ideological reports, from the Little Red Book to poetry contests, from model plays to the Three Old Articles, from eight-legged Party writing to language and literature course, from letters to diaries, from film and television to comic dialogue: Mandarin has met with complete abuse and pollution. Totalitarian politics are a politics “without laughter” (dixit Zizek); totalitarian language must be a language lacking in humor, mechanical and insipid. Bloody and hypocritical politics have led to the withering of Mandarin; dull Mandarin has led to the desertification of the minds of the Chinese.
   
   The editorials of the People’s Daily and the CCTV Evening News once were an important part of Chinese people’s lives and, for some, it is still their “compulsory course” every day. As soon as it turns seven in the evening, some people concentrate their attention on the television to watch the Evening News with the piety of apostles. If they watch a sports program at that time, they feel they have let down the benevolence of the Party, the country, heaven and earth. Every day, people see or hear these phrases in newspapers, magazines or the television:
   
   “The Party’s strong leadership is the basic guarantee for doing good in everything. ……The Party cadres and State personnel across the board must persist in seeking truth from facts, progressing with the times, and maintaining a good spiritual outlook and work style, persist in using their powers for the good of the people, showing concern for them and working for their benefit, so as to better unite and lead the masses to base themselves on scientific development, strive for indigenous innovation, perfect structures and mechanisms, and stimulate social harmony.” (People’s Daily, January 1, 2006)
   
   “Let us raise high the magnificent banner of Deng Xiaoping Theory, completely implement the important ‘Three Represents’ thought, closely unite around the Party Center with Comrade Hu Jintao as General Secretary, carry forward the cause into the future, progress with the times, work diligently in spite of difficulty, pioneer and innovate, and wrest new and even greater victories in the cause of Socialism with Chinese characteristics, imbued with confidence.” (People’s Daily, March 19, 2003)
   
   “Carrying forward Lei Feng’s spirit is consistent with the basic requirement of completely implementing the important ‘Three Represents’ thought, and is a concrete reflection of practicing the important ‘Three Represents’ thought. Launching activities to learn from Lei Feng under new circumstances, we must closely grasp this topic of the times that is to study and practice the important ‘Three Represents’ thought, and we must persist in making the important ‘Three Represents’ thought into a mandatory course for young officers and soldiers to grow and establish themselves, a mandatory course for Communist Party members’ to train them about the nature of the Party, and a mandatory course for leading cadres to govern and use power. The broad officers and soldiers must carry forward the Lei Feng Spirit, earnestly comprehend and deeply grasp the scientific connotations and spiritual essence of the important ‘Three Represents’ thought, persist in using revolutionary theory to guide lives, consciously make the important ‘Three Represents’ thought into ‘nourishment,’ ‘weapons’ and ‘the steering wheel’, ensure that it becomes a formidable spiritual pillar for strengthening political convictions, hold high the magnificent banner of Deng Xiaoping Theory throughout, and determinedly obey the commands of the Party Center, the Central Military Commission and Chairman Jiang.” (PLA Daily, March 5, 2003)
   
   The result of these sentences is not only that they strangle our thinking, but that they also strangle the delight and aesthetics of our language, so much so that chewing wax is more interesting than reading these sentences. If I am required to choose between ignorance and insipidness, I would rather select the former. But totalitarianism requires that we are insensitive towards language, that our souls become numb, and that we are both ignorant and insipid.
   
   Through the round-the-clock and repeated clamor and unobtrusive influence of public language (newspapers, radio, television, plenary reports, red-headed documents, news bulletins, textbooks of history), the flavor of our writing, reading, lecturing and even daily speech is molded. When picking up a pen, we come up with nothing but clichés and hackneyed expressions. When we talk, there are either lies and double talk, or boasts and idle talk. Regardless of whether it is an official, an actor, a professor or a journalist, as soon as someone gets on the stage to speak, they all become prigs as if by appointment. The haughty official’s tune, the hypocrite’s tune, the revolutionary tune, in short, people just cannot talk like normal human beings. A few years ago, someone criticized the television drama “Grand Justice” for not speaking “the people’s language”, and I shared the same feeling deeply. In real life, people who talk like that are either lunatics or political counselors at Tsinghua University. It isn’t just in “Grand Justice”; in all the works with officially-promoted themes, few people speak the people’s language. The characters are either tall, grand and perfect, or false, ugly and vicious. How can they speak the authentic language of humanity when what they do is deceive by either dressing up as gods or playing devils?

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场