百家争鸣
刘蔚
[主页]->[百家争鸣]->[刘蔚]->[Wei Liu: My Life in China 1.1: 180 Square Feet Home Filled up With Fur]
刘蔚
·Wei Liu/Plain Water Revolution 482: Communist Party Does Not Let Rich
·刘蔚:海归等于把点球踢飞,丢人—唤醒国人/白开水革命之483
·Wei Liu/Plain Water Revolution 483: Returning to Communist China Is Li
·刘蔚:宣布成立民主政府是起义关键一步—唤醒国人/白开水革命之484
·Wei Liu/Plain Water Revolution 484: Declaring of Democratic Government
·刘蔚回忆录1.118:我把“三好学生奖状”钉上了墙
·Wei Liu Memoir 1.118: I Nail the “Good Student Certificate” on the W
·刘蔚: 要留在美国只能走移民的道路—唤醒国人/白开水革命之485
·Wei Liu/Plain Water Revolution 485: To Stay in the United States, One
·刘蔚: 华人问候语,“你是美国公民吗?”—唤醒国人/白开水革命之486
·Wei Liu/Plain Water Revolution 486: The Greetings Between Chinese Shou
·刘蔚: 2000年起,人生就是选择题—唤醒国人/白开水革命之487
·Wei Liu/Plain Water Revolution 487: Since 2000, Life Is Multiple Choic
·刘蔚: 不能留在美国的人就是愚蠢—唤醒国人/白开水革命之488
·Wei Liu/Plain Water Revolution 488: Those Who Failed to Stay in the Un
·刘蔚: 就个人而言,美国国籍就是比什么都大—唤醒国人/白开水革命之489
·Wei Liu/Plain Water Revolution 489: To Individual, U. S. Citizenship I
·刘蔚: 来美华人如何/怎样留在美国?—唤醒国人/白开水革命之490
·Wei Liu/Plain Water Revolution 490: How Can Chinese Stay in the United
·刘蔚: 文革,海归实质:多数人是傻瓜—唤醒国人/白开水革命之491
·Wei Liu/Plain Water Revolution 491: The Essence of Cultural Revolution
·刘蔚: 中共国的富人们,快跑吧—唤醒国人/白开水革命之492
·Wei Liu/Plain Water Revolution 492: Rich People Should Run Away from C
·刘蔚: 普通百姓望郭文贵停止攻击博讯—唤醒国人/白开水革命之493
·Wei Liu/Plain Water Revolution 493: Common People Want Guo Wengui Stop
·刘蔚: 老兵上访表明军民起义时机成熟了—唤醒国人/白开水革命之494
·Wei Liu/Plain Water Revolution 494: Veteran in China Protest Means the
·刘蔚: 海外华人最好把中共国戒了—唤醒国人/白开水革命之495
·Wei Liu/Plain Water Revolution 495: Oversea Chinese Had Better Not Go
·刘蔚: 今天中共国讲出身大大超过了毛时代—唤醒国人/白开水革命之496
·Wei Liu/Plain Water Revolution 496: Today’s China: One’s Fate Depend
·刘蔚: 海归的出路在于归海—唤醒国人/白开水革命之497
·Wei Liu/Plain Water Revolution 497: The Way for Oversea Returners Is t
·刘蔚: 赞成民主的华人都留在了美国—唤醒国人/白开水革命之498
·Wei Liu/Plain Water Revolution 498: Those Chinese Expressed Democracy
·刘蔚: 今天在中共国就谈起义—唤醒国人/白开水革命之499
·Wei Liu/Plain Water Revolution 499: Today In China Talk about Uprising
·刘蔚: 在美国,就谈美国国籍—唤醒国人/白开水革命之500
·Wei Liu/Plain Water Revolution 500: Chinese In U. S., Should Talk Abou
·刘蔚: 美国国籍才是在美华人的根本—唤醒国人/白开水革命之501
·Wei Liu/Plain Water Revolution 501: U. S. Citizenship Is the Major Ach
·刘蔚: 建议海内外华人报考历史系,英语系—唤醒国人/白开水革命之502
·Wei Liu/Plain Water Revolution 502: Advise Chinese Study History, Engl
·刘蔚: 暑假前给华人留学生的公开信—唤醒国人/白开水革命之503
·Wei Liu/Plain Water Revolution 503: An Open Letter to Chinese Students
·刘蔚: 下棋,文史都比文凭/专业作用大—唤醒国人/白开水革命之504
·Wei Liu/Plain Water Revolution 504: Chess, Literature, History Are All
·刘蔚: 能拿到美国国籍的婚恋才是好婚恋—唤醒国人/白开水革命之505
·Wei Liu/Plain Water Revolution 505: Only Love Leading to Citizenship I
·刘蔚: 在美国牛人失败,平民成功—唤醒国人/白开水革命之506
·Wei Liu/Plain Water Revolution 506: In America, Genius Fail, Common Pe
·刘蔚: 不愿当工人,主妇的就别来美国了—唤醒国人/白开水革命之507
·Wei Liu/Plain Water Revolution 507: If Not Willing for Worker, Housewi
·刘蔚: 就有那么多人愿意被中共骗—唤醒国人/白开水革命之508
·Wei Liu/Plain Water Revolution 508: There Are Many Chinese Willing to
·刘蔚: 每位美国公民都可能是一根救命稻草—唤醒国人/白开水革命之509
·Wei Liu/Plain Water Revolution 509: Every U. S. Citizen May be a Lifes
·刘蔚: 海归的收入会低于中共国保姆—唤醒国人/白开水革命之510
·Wei Liu/Plain Water Revolution 510: The Income of Oversea Returner Wil
·刘蔚: 不能留在美国的华人都是傻,蠢,咎由自取—唤醒国人/白开水革命之511
·Wei Liu/Plain Water Revolution 511: Chinese Failed to Stay in America
·刘蔚: 海内外华人对美国公民一定要热情—唤醒国人/白开水革命之512
·Wei Liu/Plain Water Revolution 512: Chinese Must Welcome U. S. Citizen
·刘蔚: 劝海内外华人下象棋,围棋—唤醒国人/白开水革命之513
·Wei Liu/Plain Water Revolution 513: Chinese Should Play Chess
·刘蔚: 不能留在美国的华人完全因为颠倒黑白—唤醒国人/白开水革命之514
·刘蔚: 不能留在美国的华人完全因为颠倒黑白—唤醒国人/白开水革命之514
·Wei Liu/Plain Water Revolution 514: Chinese Cannot Stay in America Tot
·刘蔚: 留学生失败海归只因不懂装懂,颠倒黑白—唤醒国人/白开水革命之515
·Wei Liu/Plain Water Revolution 515: Pretend to Know, Wrong Attitude Ma
·刘蔚: 在美华人必须在帅哥美女与美国之间选择—唤醒国人/白开水革命之516
·Wei Liu/Plain Water Revolution 516: Chinese in America Must Choose Bet
·刘蔚: 说不为美国国籍而嫁人是太狂妄了—唤醒国人/白开水革命之517
·Wei Liu/Plain Water Revolution 517: Saying Cannot Love For U. S. Citiz
·刘蔚: 普通百姓刘蔚热烈支持郭文贵爆料—唤醒国人/白开水革命之518
·Wei Liu/Plain Water Revolution 518: Common People Wei Liu Warmly Welco
·刘蔚: 离婚,未婚,年龄都与找伴侣无关—唤醒国人/白开水革命之519
·Wei Liu/Plain Water Revolution 519: Divorce, Age Have Nothing to Do Wi
·刘蔚: 纪念刘晓波,全民在家,全民上街—唤醒国人/白开水革命之520
·Wei Liu/Plain Water Revolution 520: Commemorate Liu Xiaobo, All Chines
·刘蔚: 参与民主是一种美妙的生活方式—唤醒国人/白开水革命之521
·Wei Liu/Plain Water Revolution 521: Doing Democracy Is a Beautiful Lif
·刘蔚: 十九大将是习近平的滑铁卢—唤醒国人/白开水革命之522
·Wei Liu/Plain Water Revolution 522: The 19th Communist Party Conventio
·刘蔚: 不喜爱美国食品,就难以留在美国—唤醒国人/白开水革命之523
·Wei Liu/Plain Water Revolution 523: If Do Not Like American Food, then
·刘蔚: 博士满街走,海归不如狗—唤醒国人/白开水革命之524
·Wei Liu/Plain Water Revolution 524: Doctors Fill Up the Street, Overse
·刘蔚: 《普通百姓的春晚》在Youtube开播了—唤醒国人/白开水革命之525
·Wei Liu/Plain Water Revolution 525: Big Pie of Foreign Affairs On Yout
·刘蔚: 《普通百姓的春晚》1,2在Youtube了—唤醒国人/白开水革命之526
·Wei Liu/Plain Water Revolution 526: Big Pie of Foreign Affairs, Episod
·刘蔚: 普通百姓的春晚3在Youtube了—唤醒国人/白开水革命之527
·Wei Liu/Plain Water Revolution 527: Big Pie of Foreign Affairs, Episod
·刘蔚: 普通百姓的春晚4在Youtube了—唤醒国人/白开水革命之528
·Wei Liu/Plain Water Revolution 528: Big Pie of Foreign Affairs, Episod
·刘蔚: 普通百姓的春晚5在Youtube了—唤醒国人/白开水革命之529
·Wei Liu/Plain Water Revolution 529: Big Pie 5 On Youtube Now
·刘蔚春晚6在Youtube了—唤醒国人/白开水革命之530
·Wei Liu/Plain Water Revolution 530: Reduce Deficit 6
·刘蔚春晚7越战天丰岭战役在Youtube了—唤醒国人/白开水革命之531
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Wei Liu: My Life in China 1.1: 180 Square Feet Home Filled up With Fur


   Wei Liu: My Life in China 1.1: 180 Square Feet Home Filled up With Furniture
   
   The Series Books of My Life in China
   

   Wei Liu April 2013
   
   Foreword
   
   Common people write memoir or autobiography too. As a common person lived in China, when I write it, some people around me say, “You are not celebrity. Who will read your autobiography?” If someone says to them, “You are just inferior,” they must feel so incensed, but in their heart, don’t they just regard themselves as inferior? I believe in that all people are equal to each other. And my autobiography writing about the ups and downs of common people, with the grand political and economic events that affect people’s life, which will appeal to common people more than books not focused on therein.
   
   Literature, by the norm of whether its scenes actually happened or not, is divided into two big categories: non-fiction and fiction. Non-fiction including autobiography, memoir, and other writings on things happened. Fiction is novel. Prose is an unclear category and should be cancelled. So literature is not just novel. Someone says, “This year I read 40 novels.” Are all the 40 books imagined scenarios?” Outside the Window by the Taiwan writer Yao Qiong is her autobiography, nonfiction, not fiction, not novel. If the reader cannot tell whether a work is happened or imagined, he may just say, “This year I read 40 literary works.” Anyway, the series books of My Life in China is my, Wei Liu’s memoir, autobiography, and of course belong to nonfiction.
   
   It is not quite possible to require anything to be 100%. There is hardly 100% consent or 100% against. Let’s use 50% as the demarcation. Over 50% or mostly consent is consent; over 50% or mostly against is against. The same, if over 50% of the words in a work actually happened, then it is nonfiction; if over 50% of the words in a work is imagined, then it is fiction, which is usually called novel.
   
   In this book series, except myself, other people around me are only mentioned by their last name, not their first name. They know who they are. My words depict the life of me, as a common person in China and render the solution for the 1.3 billion Chinese people to free ourselves from the hardships and oppressions and to finally have a happy life. Everybody is welcome to spread or publish my writings. Once you do not charge the reader, you don’t need to pay me, the author, anything. According to the international convention, the works educating or serving the public, like the book series of My Life in China may cite other works and are not confined by the copyright. Wish all who consent the ideas of the human rights and democracy, spread these ideas to one or more people every month, to save yourself, to save China, to let the world have more peace and happiness.
   
   The end of the foreword.
   
   Book 1: From Birth to the Graduation of Elementary School
   
   My Life in China 1.1: 180 Square Feet Home Filled up With Furniture
   
   In late April 1970, I was born in the No. 1 Workers’ Hospital, Lianglukou, Urban District, Chongqing, China. My father is a doctor in this hospital. So the hospital is both the place I was born and the place where my home is. My mother has a last name of He. In China, women do not change their last names after marriage, which I like. She is a teacher in No. 52 High School, Guihuayuan, Chongqing, China. My last name Liu is from my father’s last name Liu. My home is in a 3-floor building, which is the hospital dormitory for its employees. The wall of the building is the grayish cement and the ceiling is made of gray tiles, forming two slopes arched in the center. The doors open to the inside corridor, invisible from outside. From outside, people see a line of big square windows, 4 feet long and wide, no balconies. The building faces north and south. Each window from the two sides lives a family.
   
   Little, little me is held, carried, or guided into the second floor of the building. The top floor or the third floor is the auditorium of the hospital. “Ka, ka, ka—” descending down several wooden steps, turning to the left, walking to the end of the dingy corridor, then turning to the left is the door of my home. My home lies on the northeast corner of this building.
   
   The door is dark brown. In front of it is a 5 square feet greasy yellow cloth curtain. My dad or mom lifts the curtain, opens the door, and then a room filled up with varied furniture come to my scope. This is a room about 180 square feet, with about 18 feet in the north-south direction and 10 feet in the east-west direction.
   
   After entering the door, beginning from the southwest corner is a dark brown bamboo shelf, on which my mom and dad have put so many stuff that I never know. Next furniture to the north is a greasy dark brown cupboard, in which there are several china bowls. A crib is beneath the cupboard. On the top of the cupboard are 4 thermoses. In China, the tap water cannot be drunk. If people do, we will get sick.
   
   The next furniture on the west wall to the north is a wardrobe that contains all the clothes of our family. Its facade is bight brown paint, with the upper left corner being a black pine tree, which is a Chinese painting. Its right side is a big mirror that distorts everything. By looking at it, I never know whether I look beautiful or ugly. The big wardrobe is the only good-looking furniture in the room.
   
    The next furniture on the west wall to the north is a queen size bed. My mom, my dad and I, we three sleep on it until I reached 11 years old. There is no enough space on the bed. So my dad put 3 stools by the bedside, lying a part of his body on them.
   
    Further to the north is the north window, facing the 5-floor ward building of the hospital, where my Dad works.
   
    Now we move to the east wall. The northeast corner is a pentagon book cabinet, which contains several hundred books of my mom and dad.
   
    On the east wall the next furniture to the south is a 9-drawer desk, 3 feet tall, dark brown. My Dad calls it 9-drawer desk for it has 9 drawers, with 4 on each side and 1 in the center. By this desk, my Mom and Dad have spent many hours, reading. I’m too short to use it then. Before 1981 when I reached 11 and my home moved to the new residential building of the hospital, it had been the desk for my Mom and Dad.
   
   The furniture in my home is one next to the other, with no fissure in between. On the east wall the next furniture to the south is the flat cabinet, my Dad calls it that way. Its upper right corner is the 1 square foot mobile glass door. That is my favorite place—the candy place, but I seldom see any candy there.
   
   On the flat cabinet is a 12-inch black-white TV and a radio, which our family listen to the broadcasting story at lunch every day. 3 feet away from the flat cabinet in the center of the room is the round table—the dinner table of our family. The round table itself looks shabby with fissures running across the dark red top, but the white tablecloth and the glass place on it makes it look nice.
   
   Back to the flat cabinet, on the east wall the next furniture to the south is two bamboo chairs with an end table in between. My mom and dad use them to accommodate the guests. When the guests sit on them, the two bamboo chairs often shake. Behind them is the east window, with the window being 4 feet long and wide.
   
   On the east wall the next furniture to the south is the sewing machine. My mom does not use it often for she is not good at it. In front it is a short desk, about 1.4 feet tall, with blue and black ink trace on it. That is my desk. When I was 5 to7, I draw on my small desk. After the small desk, we return back to the door again.
   
   The wall and the ceiling of the room look white, old, with fissures in many places. The floor is wooden, having the color of red, black and gray, irregularly being together. The original paint is red. In some places, especially under the bed, there are dark holes. From time to time, we can hear the mice coming out and in from there. These are all the stuff in my home.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场