盛雪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[盛雪文集]->[THE ZHU XIAOHUA CASE: A WINDOW INTO CHINESE HARDBALL POLITICS]
盛雪文集
**************
百年不风流 千古人传颂
·
**************
·超越时空的对话
·迟了半个世纪的臧家祭奠
·百年滄桑夢頻碎 風雲人物青史垂(图)
·朱学渊:东北大学的人物踪迹——也纪念臧启芳先生
·追尋英魂 還原歷史(多图)
·歷史長河 百年一瞬——《百年不风流》编后
·千古啟芳 傲立蒼茫——《千古人传颂》前言
·追怀昔日的“大学精神”
·直书信史在民间 (上)
·代理天津市长——臧启芳雄才难展的从政之路
·張學良內定的天津市長到底是此臧還是彼臧
***************
加拿大“十元人道救助”计划
***************
·愿帮助你的 也都平安
·呼唤人性的温暖 ——记“10元人道救援行动”
·"不要讓好人孤單"
·“十元人道捐助”计划年会
·十元人道捐助计划 资助维权大陆人
·多倫多10元救助 7年來籌逾4.5萬 捐贈中國逾20名繫獄維權人士
·10元人道捐助 7年籌款4.5萬元
·十元计划及海外救助中国良心犯行动
·中共人权迫害加剧 民运人道救援先行
****************
自由亚洲电台报道选编
****************
·刘淇昆评炉霍事件
·加中国人权联盟呼吁哈柏关注中国人权
·加朝鲜人权协会呼吁救助将被中共遣返难民(图,视频)
·藏人新年绝食抗议 民阵呼吁华人声援
·韩广生谈王立军其人及对中共政局的影响(图)
·李竹阳:理解父亲秦永敏的政治理念
·悼六四 李必丰儿子到多伦多朗誦父亲詩歌
杂项
*****************
·Ben Arnold《真正的名扬四海:硬盘!》
杂议万象 历史留痕
******************
·為一個獄中政治犯舉行作品朗誦會引發的爭論和攻擊
·关于中国——和某留学生的电邮通信
·黄河清:盛雪成了一具牺牲!
·岁月留痕——一封旧信
English articles
·
·The Struggle of Three Books
·Edmonton is home
·Tiananmen, 25 Years Later: What I Saw
·Ottawa’s Victims of Communism Memorial Site Is Fitting, Says Chinese
·SHENG Xue: Subcommittee on International Human Rights Committee
·Tiananmen, 25 Years Later: What I Saw
·Steamed up about censorship
·加拿大國會山的國際人權日
·You -I-Sense-Black
·Your Red Lips, a Wordless Hole
·Even the Moon Would Weep
·Chinese-Canadians Fear China’s Rising Clout Is Muzzling Them
·At Bloody Dawn
·Chinese Writers: Organ Harvesting Atrocities Will Stop Only with the E
·The Sea and Its Shore
·VISION TINES: Interview With Chinese Dissident and Her Account of the
·The TAXI Stand Jam
纪念妈妈
·
·李桂琴的生命慶典
·A celebration of LI Guiqin’s life
·坚韧与善良,平凡而伟大!
·铁肩冷眼抗强权 侠骨慈心佑民运
挚友来鸿 诗稿汇编
·
·读盛雪信感赋奉寄致敬
当代中国史稿
·
·《當代中國史稿》訂購單(图)
·《當代中國史稿》訂購單
·《當代中國史稿》訂購單 (图)
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
THE ZHU XIAOHUA CASE: A WINDOW INTO CHINESE HARDBALL POLITICS

web add:
   
   http://www.jamestown.org/programs/chinabrief/single/?tx_ttnews%5Btt_news%5D=3533&tx_ttnews%5BbackPid%5D=192&no_cache=1
   
   

   
   THE ZHU XIAOHUA CASE: A WINDOW INTO CHINESE HARDBALL POLITICS
   
   Publication: Jamestown——China Brief Volume: 2 Issue: 21
   
   
   By Sheng Xue and Gao Zhan
   
   
   Despite China's claim of having an independent legal system, its leaders often exploit legal procedures, making them into proxy battles in their struggle for power. One such example is the handling of the Zhu Xiaohua corruption case, in which Zhu was sentenced to fifteen years in prison two weeks ago for taking bribes, a sentence that surprised many who had thought a death penalty unavoidable given the amount of money he is accused of taking. An inside look into the manipulation of this case offers a window into Chinese hardball politics.
   
   BACKGROUND
   
   Born into an average family in Shanghai, Zhu Xiaohua, 53, one of Premier Zhu Rongji's proteges, formerly served as chair of China Everbright Group, a state-owned giant heavily engaged in banking and international trade and directly controlled by China's State Council. Zhu Ronghi appointed him to the position in 1996.
   
   When Zhu Rongji was the mayor of Shanghai, he became impressed with Zhu Xiaohua, who had distinguished himself in the financial arena. After becoming premier in 1998, he appointed his 44-year-old protege to the prestigious post of vice chair of the Central Bank and head of the Foreign Exchange Administration. Thus, the otherwise ordinary Zhu Xiaohua had formally entered the upper echelons of the country's financial administration, becoming the premier's right-hand man.
   
   DETENTION
   
   Zhu Xiaohua was stopped in July 1999 immediately after he got off a plane from Hong Kong to Beijing, and subsequently subjected to a pre-detention procedure widely known in China as shuanggui--intense questioning in a designated place at a designated time ["double-d" hereafter]. Formally detained in May 2001, he was arrested the same month. Shortly before Christmas 2000, after he had been double-d'ed, his wife Ren Peizhen committed suicide in Chicago, where she had fled to avoid being detained herself. Their daughter Zhu Yun suffered a nervous breakdown, sinking into the depths of despair. During those three years that Zhu Xiaohua was detained, mostly incommunicado, his friends and family knew nothing of where he was held or the charges against him. Four different trial dates were set between November 2001 and August 14, 2002. Each was delayed without explanation.
   
   THE CHARGES
   
   When Zhu Xiaohua was double-d'ed, he was accused of corruption and racketeering and of using his position to funnel more than RMB800 million (US$100 million) in government loans to his friends. The official indictment, however, says something else. It charges him with two counts of bribery. First, accepting a bribe of 360,000 shares of stock from his clients, which Zhu Xiaohua denies he had ever received. Second, conspiring with his wife to accept a HK$300,000 bribe under the guise of loans, which he denied knowing anything about.
   
   PRE-TRIAL MANIPULATION
   
   The case boils down to a power struggle between President Jiang Zemin and Premier Zhu Rongji in the run-up to the Party's 16th Congress. Jiang carefully orchestrated the timing of the case to create a flashpoint and win an advantage over Zhu Rongji's ability to succeed in the party's 16th Congress.
   
   On August 15, 2002, official Chinese media reported briefly that the Central Commission for Discipline Inspection and the Ministry of Supervision revealed their findings that Zhu Xiaohua had severely breeched ethical protocol and, in fact, had broken the law. Three years into Zhu's detention, the commission determined that Zhu be expelled from the Communist Party and stripped of his post. The news caused shares of Everbright's Hong Kong-listed branch--China Everbright, of which Zhu had been chairman--to plunge nearly 18 percent that day. According to Zhu Xiaohua's relatives, on August 8, 2002, days before the trial was set to begin, Zhu and his lawyers were forced to attend a "training session" in which they were advised on how to cooperate with the prosecutors during trial, in order to ensure that Zhu Xiaohua's story was consistent and that he would not deny his earlier confession.
   
   The prosecutors mandated that Zhu Xiaohua's lawyers argue only for the minimum possible sentence. Mounting an innocent defense was not an option. Neither Zhu Xiaohua nor his lawyers would agree to this arrangement, because it would certainly guarantee a death penalty. The four trial delays were due, in part, to the fact that Zhu and his legal team could not be dissuaded from their goal of pleading innocent.
   
   THE TRIAL
   
   After this three-year delay, Zhu Xiaohua's trial finally opened at Beijing Intermediate People's Court on August 20. It was held in secret and lasted for nine hours. None of Zhu Xiaohua's immediate family members were in attendance.
   
   Zhu's lawyers said that their client was being framed. They asserted that the charges against him were groundless, and that the prosecution had failed to show any evidence of the crimes he was accused of. The prosecution based its evidence on statements of witnesses who were not present at the trial. Some were under detention at the time, and the defense believed that their statements had been coerced and could not or should not be used as proof of Zhu's guilt.
   
   Zhu was given the opportunity to speak during the proceedings. He complained of having been tortured and subjected to psychological abuse. He was, he said, allowed to meet with his lawyers only once after a trial date had been decided on. He learned about his wife's death only a day before he was allowed to meet with his lawyers, the day before he was indicted, five months after the fact.
   
   Zhu was devastated and contemplated suicide, angry that he had "confessed" his crimes on the condition that his wife would be released so that their only daughter would not become an orphan. His outrage throughout his trial was unconcealed in his open belligerence to the judge, the prosecutors and the government.
   
   At 7 p.m. the judge announced that the trial was concluded. There was no jury. There are no juries in Chinese trials. There was no verdict. In most such secret trials verdicts, sometimes with the death penalty, are instant. There would, of course, be an appeal, but that is usually concluded with the original verdict intact. Those familiar with the Chinese legal system say that in a case such as this, where so much money is involved, the death sentence is the most likely outcome.
   
   THE VERDICT
   
   Six weeks after the trial, a verdict was finally handed down. Zhu Xiaohua was found guilty of one count of bribery--taking RMB4.05 million from his clients. His savior: Premier Zhu Rongji, who, according to sources from Beijing, intervened by threatening to launch an investigation into Jiang Mianhen, son of President Jiang Zemin, for corruption, should Zhu Xiaohua receive a death sentence. The premier's reported comment: Zhu Xiaohua does not deserve death.
   
   THE POLITICS
   
   An Everbright insider said that Zhu Xiaohua's case was brought to the attention of Jiang himself by Kong Dan, vice chair of China Everbright Group, with the help of Minister of State Security Xu Yongyue and CCP Organization Department head Zeng Qinghong. Both are members of China's "blue-blood league," descendants of high-ranking party officials and Jiang's right-hand men. Having inside knowledge of the tension between the president and the premier, and wanting to take advantage of it, Kong and Zeng had broken the normal chain of command, circumvented Premier Zhu and reported Zhu Xiaohua's case directly to the president. Jiang reportedly commented: "If the 800 million is state property, then this man should be arrested." He also noted, "Please notify Premier Zhu about this incident," clearly indicating that he would be watching to see how the premier would dispose of the case.
   
   Jiang Zemin placed the ball in Zhu Rongji's court because Zhu had pulled the plug earlier on Jiang in the Lai Changxing case, China's most serious smuggling and corruption case since the Communists came to power. Zhu's insistence on thorough investigations into the case threatens to expose numerous high-ranking officials, many of whom are Jiang's henchmen.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场