百家争鸣
[发表评论] [查看此文评论]    韩亦言
[主页]->[百家争鸣]->[韩亦言]->[[译] 彩虹的那边]
韩亦言
·六十年, 风雨苍黄
·六十五年的尘封
·百年辛亥: 缅怀国父孙中山
·纳尔逊.曼德拉, 祝您生日快乐!
·再见了, 巴基斯坦的玫瑰
·一念之差
·"一念之差"之续: 清除毛毒
·"一念之差"之续: 画皮
·我, 正在望星空
*** 评与论 ***
·低端政權
·直白
·”體制“可以休矣
·末日之《一九八四》
·惡有惡報
·臺上臺下
·壹了佰了
·盲、聾、啞
·人在做,天在看
·跟着我,一切都会有
·除夕
-
·灰色, 是流行色
·[博客报告之一] 启蒙运动, 如火如荼
·[博客报告之二] 文化复兴, 突飞猛进
·[博客报告之三] 民主宪政, 是长治久安的根本保障
·"草莓"是个好东西
·解气的网络文字游戏
-
·墙外风景
·从"七七"到"零八"
·严冬里的春雷
·思想者的隐形翅膀
·"一手捧着鲜花, 一手拿着鞭子"
·阿Q综合症
·重生: 又见彩虹
·大灾大思: 媒体
·大灾大思: 新闻和口号
·大灾大思: 选择性的记忆
·大灾大思: 孩子, 学校, 国家, 未来
·高耀洁医生: 中国的良心
*** 翻译 ***
·[英譯] Hua Yong: Desperation
·[英譯] 余秀華: Please Go, Children! In Beijing's Northerly Wind
·[英译] 鄧麗君:My home is on the other side of the mountain
·【英译】华涌: 想你了,妖精
·[译] 茉 莉
·[译] 青春颂
·[译] 无论如何
·[译] 我所做的一切
·[译] 当你默默无言
·[译] 我的心将继续
·[译] 泰戈尔: 迷途之鸟 (1-10)
·[译] 醉汉与猪
·[译] 歌曲: 人身保护令
·[译] 欺骗吧, 再骗我一次
·[译] 美女的最后一招
·[译] 一周的第八天
·[译] 你今晚的样子
·[译] 夜有千双眼
·[译] 彩虹的那边
·[译] 这样的一瞬
·[译] 这是你的歌
·[译] 爱你到永远
·[译] 至 爱
·[英译] Sorrow In the Rain
·[英译] 郭亚萨: 奶奶的背影
*** 不敢忘记 ***
·不能,也不敢忘记
·记念六四: 这一天
·记念六四: 一位母亲无法寄出的信
·记念六四: 一位妻子的家书
·怀念赵紫阳: 我也念紫
·夜话《五月三十五日》
·把这一天留给自己
·烛 光
*** 小小说 ***
·[虚构] 拷问灵魂 --前言
·[虚构] 拷问灵魂 (一)
·[虚构] 拷问灵魂 (二)
·[虚构] 拷问灵魂 (三)
·发表于贰零贰玖年陆月肆日的一首诗
*** 感与叹 ***
·他們來了:致男人華涌
·離騷2.0
·[中英] 唏噓不已
·无形的红布
·[詩歌] 悲哀之父
·中国啊, 不要为我哭泣
·生命的宽度
·母亲皱着的眉头
·母亲的"紫草原"
·当你来到我的身边
·轻唤我心的人就是你
·有关鸟儿的一些句子
·亲爱的, 戒烟少酒吧!
·种树人的无奈
·笨拙的笔
·无声的恶梦
·鱼儿的尴尬
·羊圈
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
[译] 彩虹的那边

声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。

   
   [原创] 韩亦言 版权所有(c)
   定稿于2008-10-27
   
   Katherine Jenkins (1) 是我喜爱的一位清纯的美丽的歌手. 她清纯的歌声, 要用清纯的心来欣赏. 女儿买了她的歌集 "Living A Dream" 光盘送给我. "(Somewhere) Over The Rainbow" (2) 是其中的一首. 这首经典的歌, 会唤醒人们对童真的向往. 现以我的理解翻译如下, 供参考.

   
   
   当世界到处充满了无望
   大雨顷盆发着狂
   天堂会开通一条神奇的大道
   当朵朵乌云遮盖了天路
   一条七彩高速大桥
   会在雨的上方架起 从你的窗户
   直达远在太阳后面的地方
   
   在催眠曲里我听说过 在彩虹的那边
   很高很远的地方 有一块净土
   在彩虹那边的一个地方 天空湛蓝
   所有大胆的梦想 一定能够实现
   
   某一天 我要爬上星星
   高高在云彩之上睡醒
   在那里 困难和烦恼的消失
   就像融化柠檬糖那样的容易
   高高在烟囱顶之上
   那才是你能找到我的地方
   
   在彩虹那边的一个地方
   蓝色的鸟儿飞翔
   鸟儿飞在彩虹的那边 那为什麽
   呵 为什麽我就不行
   
   在那里 困难和烦恼的消失
   就像融化柠檬糖那样的容易
   高高在烟囱顶之上
   那才是你能找到我的地方
   
   在彩虹那边的一个地方
   蓝色的鸟儿飞翔
   鸟儿飞在彩虹的那边 那为什麽
   呵 为什麽我就不行
   
   假如快乐的小蓝鸟
   能够飞在彩虹的那边 那为什麽
   呵 为什麽我就不行
   
   
   (1) 背景资料 http://en.wikipedia.org/wiki/Katherine_Jenkins
   
   (2) 原唱和图象 http://www.youtube.com/watch?v=QmrvwpRl3Pc
   ---------------------------------------------------------
   
   Over The Rainbow
   ---- Katherine Jenkins
   
   When all the world is a hopeless jumble
   And the raindrops tumble all around,
   Heaven opens a magic lane.
   When all the clouds darken up the skyway
   There's a rainbow highway to be found,
   Leading from your windowpane to a place beyond the sun,
   Just a step beyond the rain.
   
   Somewhere over the rainbow, way up high,
   There's a land that I heard of, once in a lullaby.
   Somewhere over the rainbow, skies are blue
   And the dreams that you dare to dream, really do come true.
   
   Someday I'll wish upon a star
   And wake up where the clouds are far behind me.
   Where troubles melt like lemon drops,
   Away above the chimney tops,
   That's where you'll find me.
   
   Somewhere over the rainbow, bluebirds fly,
   Birds fly over the rainbow, why then, oh why can't I?
   
   Where troubles melt like lemon drops,
   Away above the chimney tops,
   That's where you'll find me!
   
   Somewhere over the rainbow, bluebirds fly,
   Birds fly over the rainbow, why then, oh, why can't I?
   
   If happy little bluebirds fly,
   Beyond the rainbow, why, oh, why can't I?
   
   
   Disclaimer: The song lyrics and my translation in this blog are purely for my personal use. The copyright belongs to the original authors and publisher, and it must not be violated. Thank you.
(2011/04/06 发表)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场