百家争鸣
[发表评论] [查看此文评论]    王藏文集
[主页]->[百家争鸣]->[王藏文集]->[Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing']
王藏文集
·著名作家张林出狱:决不违背良心而苟活
·坐监22年 民主斗士秦永敏出狱引公众关注
●真相(图片上传)
·王藏与小学生在自定义的课堂上
·杨银波:杨春光资料简编
·把自己的眼睛弄瞎后,我会看到我想要的光明
·"苦难慈悲"
·乡村童年:弟弟与王藏
·"太阳,牵着我的手/我愿寂寞地跟你走"
云南王子在贵州(与贵州的公民们)
·温情留念
·廖双元/吴玉琴/欧阳小戎/王藏
·云南欧阳小戎/王藏两兄弟与贵州友人(09年)
·王藏与贵州友人 2010新春茶话会 留影纪念
·铁幕下的友谊 山野寻梦 11/11/2010
北漂留影
·与严正学老师
·与滕彪律师
·铁玫瑰园 与欧阳小戎兄
·铁玫瑰园 严正学、朱春柳夫妇
·左起:欧阳小戎、严正学、王藏、朱春柳
·右起:张先玲、杜婉华、严正学、朱春柳、肖国珍
·右起:张先玲、杜婉华、严正学、王藏
·左起:胡石根、赵常青、王藏、胡俊雄
·与“六四暴徒”画家武文建
·与诗人殷龙龙
·铁玫瑰园:尊严自由的生命之祈
·与诗人凡斯(中)、诗人何路(左)
·右起:胡佳、钱理群、杨佳妈妈王静梅、杜光、王藏
·与祭园守园人 朱毅老师
·与杨佳妈妈
·与钱理群教授
·与王荔蕻大姐
·与屠夫兄
·欧阳小戎、王藏与老艺术家周永阳(中)
·与杜婉华老师
·左起:严正学、胡石根、王藏
·与胡佳兄
·与江天勇律师
·北京网友声援释放朱承志
·艺术家聚北京宋庄 戴“避言罩”挺南周(组图)
·新年元旦,与王力雄唯色夫妇,邝老五赵跃夫妇。扎西德勒
·许良英先生遗体告别仪式现场部分图片
·民主斗士张林到京,为自由干杯,饭醉饭醉
·自由作家、伤残维权警察郭少坤来京,铁玫瑰园留念
·与于浩成先生、郭少坤先生、李智英先生
·与鲍彤先生
·左起:姚监复先生、鲍彤先生、严正学先生、王藏
父与子
·近六岁的小华华(吴郁之子)写给我的信
小念慈满月(31天)
·还拍啊,宝宝有点累了
·爸爸我满月啦,不要忧伤
·哎,我也时常有诗人的忧伤
·尿布没换老爸又想上网,看来我得假哭哈
·男儿当自强,没有母乳吃也要挺住
·好人好梦,我要做好梦了,爸爸你也要做
小念慈37天
·爸爸累了,我要自己捧着吃
·别看我还含着奶嘴,我已在酝酿我的梦
·来张近距离的
·嘿嘿
·宝宝长大了比爸爸帅
小念慈68天
·小念慈68天
小念慈70天
·小念慈70天
小念慈100天
·小念慈100天
小念慈120天
·小念慈120天
小念慈154天
·王藏/小念慈两父子与贵州友人
·吴玉琴大姐、小华华与小念慈
小念慈1周岁
·吴玉琴、马玲丽到云南为小念慈过生日 5/26/2010
●转载共赏,不定期添加
·袁红冰:改良,还是革命——兼论海外民运
·袁红冰:重建中国文化精神——属于中国文化大师的时代
·袁红冰:联邦中国宪法理论纲要
·袁红冰执笔:六.四二十周年祭——中国自由文化运动祭辞
·杨春光:破坏即建设论——中国空房子主义诗歌写作纲领宣言
·杨春光:诗从语言始, 到政治止——诗学解构止于政治论
·黄翔:挑战暴虐的圣徒——致高智晟和所有精神信仰者
·黄翔:充血带电杨春光—一位诗坛操家与杀手
·高智晟、袁红冰执笔:修改宪法维护基本人权宣言
·高智晟:致胡锦涛 温家宝及中国同胞的公开信
·郭国汀:将接力绝食抗暴运动进行至最后胜利
·郭国汀:论中共专制暴政与酷刑
·东海一枭:无相大光明论
·仲维光:自由文化运动与中国知识传统的重建——极权主义及其文化问题批判
·严正学:【行为艺术】乱象•免于恐惧的自由
·傅正明:苦难文学的双向启蒙
·傅正明:西藏流亡诗歌的见证和祈祷——雪域歌声永远不会死亡
·党治国:金色的圣山 玉洁的灵魂
·曾节明:后毛时代中共的愚民新手法及其恶毒影响
·王力雄:西藏面对的两种帝国主义——透视唯色事件
·王力雄:末法时代——藏传佛教的社会功能及毁坏
·欧阳小戎:林昭小传
·梦之魂:关于“六四”的平反问题
·張三一言:沒有革命,哪來改良?
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing'

   2010-12-16
   
   One of China's 'most promising' young poets has not returned after being forcibly detained ahead of Human Rights Day.
   
   
Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing'


   RFA Undated photo of Chinese poet Wang Zang.
   
   A prominent young poet from the southwestern Chinese province of Guizhou has yet to return after being taken from his home last week by authorities, a fellow poet in Germany says.
   
   Germany-based poet Xu Pei, who appeared in a cage at the 2009 Frankfurt Book Fair to protest the Chinese government's detention of writers, said that Wang Zang was among those targeted by police in the clampdown on members of the Guizhou Human Rights Forum last week.
   
   "Every year around Dec. 10 in Guizhou, people who care about human rights, including the poet Wang Zang, are harrassed by the Chinese Communist Party," she said.
   
   Authorities detained a number of local activists ahead of Human Rights Day and the award of the 2010 Nobel Peace Prize to jailed dissident Liu Xiaobo on Dec. 10.
   
   "This year, we have news that [Wang Zang] has been illegally forced to leave his home, has been held under unofficial detention, and has now been missing for seven days," Xu said.
   
   "We have heard no new information about his whereabouts," she said.
   
   "He was taken away many days ago, but I did receive a poem from him," she said.
   
   
   Harassed, detained

   
   Wang's poem, titled "Wang Zang's Actions Are His Art," reads in part:
   
   "The Red Terror rises like a flood.
   The machinery of tyranny continues its madness.
   This natural enemy of mankind sees enemies in everything."
   
   Another line reads:
   
   "If my bones become part of the landscape, may they load a barrel of anger, and a handful of sorrows."
   
   Xu said that Wang was born in 1985 and is one of China's most promising young poets, but that his support of human rights has earned him harassment and detention from the ruling Communist Party.
   
   Guizhou authorities have detained or placed under house arrest at least four activists who planned to hold a conference on human rights in the provincial capital, according to the organizers.
   
   Wang spoke to RFA's Mandarin service on the day that police came to take him away.
   
   "I am in the bathroom right now," Wang said. "There are six or seven of them, and they're going to take me away out of town."
   
   "It's because of Human Rights Day, and also because of the Nobel prize ceremony, so the crackdown this year is particularly harsh," he said at the time.
   
   
   Event blocked

   
   Last week, activist Mo Jiangang said the event had been planned to coincide with Human Rights Day and with the award of the 2010 Nobel Peace Prize to jailed dissident Liu Xiaobo, but that authorities had pre-empted it by detaining several participants.
   
   Apart from Mo himself, Chen Xi, Liao Shuangyuan, Wu Yuqin, and Chen Xi were forced to "take a holiday" out of town, though the activists all expected to return home by Monday.
   
   Beijing stepped up pressure on political activists after Liu, currently serving an 11-year jail term for subversion, was named the Nobel Prize recipient on Oct. 8.
   
   It has hit out at the award as an insult to the country's judicial system, refused to attend the ceremony, and put pressure on diplomats from other countries to boycott the prestigious event.
   
   Large numbers of lawyers, rights activists, and writers were also prevented from leaving China ahead of the event.
   
   Reported by Tian Yi for RFA's Mandarin service. Translated and written in English by Luisetta Mudie.
   
   
   Copyright © 1998-2010 Radio Free Asia. All rights reserved.
   

此文于2010年12月28日做了修改

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场