百家争鸣
[发表评论] [查看此文评论]    王藏文集
[主页]->[百家争鸣]->[王藏文集]->[Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing']
王藏文集
·第四章 尸村:死婴的天堂
·第五章 群魔:坟墓大厦————某某精神病院/监狱语录
·第六章 事件: 垃圾故事素描
·第七章 幽梦:一名诗写者的日记稿
·第八章 土地:失落的斑斓
·第九章 火石:绝望者的对话
·神咒:《大悲咒》原文抄诵及念诵读音
●《我的自由之血》(组诗)
·我的自由之血(第一组)
●《血色的黄昏》(长诗)
·血色的黄昏
●《这块土地需要一场真正的革命》(组诗)
·这块土地需要一场真正的革命————致中国自由文化运动
·《这块土地需要一场真正的革命》转贴后的部分跟帖
●《墓园恋歌》(长诗)
·墓园恋歌
●《初春的语录》(长诗)
·初春的语录(一)
·初春的语录(二)
●《我的血液在燃烧》(组诗)
·我的血液在燃烧
●《如果老枭落水了》(组诗)
·如果老枭落水了
●《夜饮神州》(组诗)
·夜饮神州——献给东方巾帼:茉莉女士
●《流浪者之歌》(诗剧)
·流浪者之歌(连载一)
●《燃烧的祭坛》(有关“六四”的歌)
·六四,血光飞溅起的黎明
·只差暴君的鲜血——“6.4”屠杀22周年祭
·博讯:王藏:六四屠杀的延续—为薛明凯之父被自杀与六四25周年而诗
●《故园●黑砖窑》(长诗)
·故园●黑砖窑
·石雨哲:死生相契:析小王子先生长诗《故园●黑砖窑》
●《轮回中的苦心花园——情歌45支》
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之01~05)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之06~10)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之11~15)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之16~20)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之21~25)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之26~30)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之31~35)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之36~40)
·轮回中的苦心花园——情歌45支(之41~45)
●《救救孩子》(长诗)
·救救孩子
●《就是要身处水深火热之中》(组诗)
·就是要身处水深火热之中(之一)
●《这个时代是拒绝不了猛犸的时代》〔组诗〕
·这个时代是拒绝不了猛犸的时代
●《一个人的悲怆》(组诗)
·之一:零落的午夜
·之二:黎明,被屠杀的少女
●《我们的血泪绽放自由家园》
·我们的血泪绽放自由家园【《中国自由文化运动之歌》候选歌词】
·王藏:中秋时节致遇罗克、遇罗锦
·王藏:呼唤英雄,见证英雄
●《悲歌2009》
·悲歌一曲
●《不要把我逼成杨佳》(诗行合一 行为艺术)
·不要把我逼成杨佳
·黄河清:读王藏《不要把我逼成杨佳》口占
·不要把我们逼成杨佳
·青年詩人王藏被警方強行羈押
·自由诗人王藏被警方強行羈押
·紫电:暴政——准备你的裹尸布
·楚狂:我的安答被带走了
·贵州人权研讨会声明及公告(第三号)
·吴玉琴:诗行合一的热血男儿王藏
·逼上梁山,绝不招安:王藏与朋友们。2009年最后一天
·談談《不要把我逼成楊佳》
·九曲澄:读王藏
·吴郁:为小王子新诗叫好!赠小诗一手共贺新春
●《中国马赛曲》(组诗)
·中国马赛曲
●《飘散的情诗》(情诗集)
·飄散的情詩(2008-2009)
·飄散的情詩(2010之1)——獻給格桑梅朵
·飄散的情詩(2010之2)——獻給格桑梅朵
·飄散的情詩(2010之3)——獻給格桑梅朵
●《向日葵》(2010短诗集)
·向日葵(五首)
·生日悼亡曲
·月圆之夜——献给中秋之夜逝世的恩师杨春光及狱中的自由灵魂
·小诗一首献给血泊中的中国山羊们
·中国,你到底还有多少希望?!
·为《大纪元》成立十周年而作
●《草原苍凉》(献给蒙古的诗)
·坦克镇压着草原牧民——以诗声援内蒙抗议示威
●《血色格桑花》(献给西藏的诗)
·血色格桑花(长诗)
·给自焚抗议的扎白——写于西藏“3.10”起义50周年纪念日
·以诗声援青海藏族学生抗议文革战火
·103根"心脏的骨头"—献给藏人艺术家朋友邝老五
●《抗议被警方强行带离居所非法软禁七天六夜》(诗行合一 行为艺术)
·抗议被警方强行带离居所非法软禁七天六夜【王藏行为艺术】
·自由亚洲电台:国际人权日前后诗人王藏失踪七天 徐沛呼吁关注中国人权状况
·Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing'
·黄河清:读王藏诗口占致王藏
·遇罗锦:我说怎么王藏消失了?今见他的来信才知!我欲哭无泪.真不明白这腐共到底要干什么! 难道一心要学习北朝鲜?
·三妹:嚴正抗議中共警方非法囚禁詩人王藏七天六夜
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing'

   2010-12-16
   
   One of China's 'most promising' young poets has not returned after being forcibly detained ahead of Human Rights Day.
   
   
Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing'


   RFA Undated photo of Chinese poet Wang Zang.
   
   A prominent young poet from the southwestern Chinese province of Guizhou has yet to return after being taken from his home last week by authorities, a fellow poet in Germany says.
   
   Germany-based poet Xu Pei, who appeared in a cage at the 2009 Frankfurt Book Fair to protest the Chinese government's detention of writers, said that Wang Zang was among those targeted by police in the clampdown on members of the Guizhou Human Rights Forum last week.
   
   "Every year around Dec. 10 in Guizhou, people who care about human rights, including the poet Wang Zang, are harrassed by the Chinese Communist Party," she said.
   
   Authorities detained a number of local activists ahead of Human Rights Day and the award of the 2010 Nobel Peace Prize to jailed dissident Liu Xiaobo on Dec. 10.
   
   "This year, we have news that [Wang Zang] has been illegally forced to leave his home, has been held under unofficial detention, and has now been missing for seven days," Xu said.
   
   "We have heard no new information about his whereabouts," she said.
   
   "He was taken away many days ago, but I did receive a poem from him," she said.
   
   
   Harassed, detained

   
   Wang's poem, titled "Wang Zang's Actions Are His Art," reads in part:
   
   "The Red Terror rises like a flood.
   The machinery of tyranny continues its madness.
   This natural enemy of mankind sees enemies in everything."
   
   Another line reads:
   
   "If my bones become part of the landscape, may they load a barrel of anger, and a handful of sorrows."
   
   Xu said that Wang was born in 1985 and is one of China's most promising young poets, but that his support of human rights has earned him harassment and detention from the ruling Communist Party.
   
   Guizhou authorities have detained or placed under house arrest at least four activists who planned to hold a conference on human rights in the provincial capital, according to the organizers.
   
   Wang spoke to RFA's Mandarin service on the day that police came to take him away.
   
   "I am in the bathroom right now," Wang said. "There are six or seven of them, and they're going to take me away out of town."
   
   "It's because of Human Rights Day, and also because of the Nobel prize ceremony, so the crackdown this year is particularly harsh," he said at the time.
   
   
   Event blocked

   
   Last week, activist Mo Jiangang said the event had been planned to coincide with Human Rights Day and with the award of the 2010 Nobel Peace Prize to jailed dissident Liu Xiaobo, but that authorities had pre-empted it by detaining several participants.
   
   Apart from Mo himself, Chen Xi, Liao Shuangyuan, Wu Yuqin, and Chen Xi were forced to "take a holiday" out of town, though the activists all expected to return home by Monday.
   
   Beijing stepped up pressure on political activists after Liu, currently serving an 11-year jail term for subversion, was named the Nobel Prize recipient on Oct. 8.
   
   It has hit out at the award as an insult to the country's judicial system, refused to attend the ceremony, and put pressure on diplomats from other countries to boycott the prestigious event.
   
   Large numbers of lawyers, rights activists, and writers were also prevented from leaving China ahead of the event.
   
   Reported by Tian Yi for RFA's Mandarin service. Translated and written in English by Luisetta Mudie.
   
   
   Copyright © 1998-2010 Radio Free Asia. All rights reserved.
   

此文于2010年12月28日做了修改

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场