百家争鸣
[发表评论] [查看此文评论]    王藏文集
[主页]->[百家争鸣]->[王藏文集]->[Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing']
王藏文集
·黑暗日(之四)
·黑暗日(之五)
·黑暗日(之六)
●《王者归来》(王者哲学)
·《王者归来》序诗
一、严冬残梦
·严冬残梦(一)
·严冬残梦(二)
·严冬残梦(三)
●《我还在面对》(短诗2012)
·《我还在面对》(2012短诗4首)
●《京城的鬼》组诗2013(诗行合一 行为艺术)
·京城的鬼——2013诗歌15首
●《让我们坐牢将监狱填满挤爆》组诗2013(诗行合一 行为艺术)
·让我们坐牢将监狱填满挤爆(组诗)
●《沒有没有墓碑的墓志铭》(长诗)2014
·自由写作:王藏:《没有墓碑的墓志铭》(长诗)全稿
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
●《王藏小说集》
·雪城(连载一)
·消失的光芒
《黑火》(献给红朝天国的亡魂)
焦热的夜,是黑色的火在猛烧
●寫作中
●《鋒刃上的裸舞——為自由而戰》(恩師楊春光及後現代思想研究)
●《太陽從極權東方升起——中國自由文化的復興》(黃翔、袁紅冰、楊春光等人及49後中國自由文學/思想/文化現狀探究)
●《極權主義的終結——一名中國詩人寫給地球受難者們的安魂曲》(極權主義問題研究)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
●《学着独立地思想》(诗行合一2003-2005)
○凌乱,或偏激——反正已学着独立了,开始记录思想了
·十七岁时的自言自语
·关注东海一枭──五四感怀
·新奥斯维辛之中的写作
·坚决争取中国知识分子的话语权力
·"我们的深深铭记与永久感谢"
·来自中国农村底层的声音
·为印度洋海啸中死去的人们默哀
·米奇尼克的公民语言
·何谓文学牛虱?
·在极权体制下如何争取知识分子话语权力
·中国诗人紧缺的政治关怀在哪
·诚邀黄翔、张嘉谚、茉莉、东海一枭、川歌、蔡楚、杨春光
·四行"小诗",重压"诗坛"
·被捕不断成为中国自由知识分子的一种命运
·"低诗歌写作"应主动争取并充分行使自己的话语权
·与龙俊花枪等朋友谈谈低诗歌的发展
·就是让你们不舒服—读《垃圾运动》(创刊号)兼谈中国话语权力写作(一)
·就是让你们不舒服—读《垃圾运动》(创刊号)兼谈中国话语权力写作(二)
·就是让你们不舒服—读《垃圾运动》(创刊号)兼谈中国话语权力写作(三)
·就是让你们不舒服—读《垃圾运动》(创刊号)兼谈中国话语权力写作(四)
·就是让你们不舒服—读《垃圾运动》(创刊号)兼谈中国话语权力写作(五)
·垃圾也疯狂——炮打《诗刊》主编叶延滨
·火,在网络奔驰———悼念中国先驱诗人、自由思想者杨春光,网络诗坛综述
·关于低诗歌的访谈——老象、小王子对谈录
●《点燃梦想的热血》(诗行合一2006-2009)
○粗糙,或张扬——说什么也得梦想,也要点燃青春
·一些与写作相关的词
·以诗歌的名义反击:我们的国家丑陋又可憎—— ——戳穿网络红卫兵的谎言与对极权机器的顶礼膜拜
·等待与无语
·两个"反革命"青年的邂逅与对白——欧阳小戎、小王子谈话节录
·我的诗歌为您们吟颂兼致《民主论坛》
·别海内博客
·敏感的人是幸福的
·2007年6月4日与洪哲胜博士的通信
·回洪哲胜博士信暨向《民主论坛》新年献辞
·吴玉琴:要民主、要自由、要人权——纪念"民主墙"30周年座谈会辑录
·热血男儿不孤寂
·热血男儿不孤寂(二)
·我为什么改笔名为“王者”?
·人人皆可为王者
·王者不妄
·欧阳小戎《我的贵阳》一文附言
·不甘为奴的见证——相逢贵州人权研讨会
·为“零分作文”和“犯罪事件”欢呼鼓掌
·一位老文革诗人的激情诗旅和精神蜕变
·致张嘉谚——刘晓波被重判更严峻说明改良老调再谈无大意义
·温情留念
·廖双元/吴玉琴/欧阳小戎/王藏
·云南欧阳小戎/王藏两兄弟与贵州友人(09年)
●《追寻自由的虹光》I(诗行合一2009—2010)
○追寻自由灵魂,酝酿心灵虹光
·来生愿做藏人——改定笔名为“王藏”(兼作为遗书)
·王藏签名并呼吁支持王力雄、唯色发起关于维吾尔学者伊力哈木.土赫提遭拘押的呼吁
·王藏:苦难的命运,高贵的自由————对二零零九第三届《中国自由文化奖》的提名与建议(上)
·王藏:苦難的命運,高貴的自由——對二零零九第三屆《中國自由文化獎》的提名與建議(下)
·达赖喇嘛与自由文化运动成员悉尼会面
·袁红冰:《中国自由文化运动》与达赖喇嘛尊者见面会上的发言
·王藏:神圣的聚会,自由的虹光——欢喜《中国自由文化运动》与达赖喇嘛尊者悉尼见面会
·达赖喇嘛:人民有权知道真相 有权做出自己的判断
·中国自由文化运动与达赖喇嘛见面会图集(一)
·中国自由文化运动与达赖喇嘛见面会图集(二)
·至尊日波益西仁波切演唱的仓央嘉措情歌,太美了
·王藏退共青团和少先队声明(2006.12.31)
·让人心酸断肠的美文:石评梅:墓畔哀歌
·談談《不要把我逼成楊佳》
·大纪元:海内外学者:超越恐惧开心锁 堂堂正正观神韵
·大纪元:胡访美前夕美联社专访高智晟 大陆学者:我们会继续
·新唐人电视:民主人士:高智晟正受极特殊压力
·希望之声:民主人士:高智晟正遭受极特殊压力 望他重获自由
·梅豔芳演繹的《血染的風采》、盧冠廷演繹的《漆黑將不再面對》感人淚下/重貼舊作,祭奠“六四暴徒”的魂
·中國藝術聖雄嚴正學(上)
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing'

   2010-12-16
   
   One of China's 'most promising' young poets has not returned after being forcibly detained ahead of Human Rights Day.
   
   
Radio Free Asia:Guizhou Poet 'Still Missing'


   RFA Undated photo of Chinese poet Wang Zang.
   
   A prominent young poet from the southwestern Chinese province of Guizhou has yet to return after being taken from his home last week by authorities, a fellow poet in Germany says.
   
   Germany-based poet Xu Pei, who appeared in a cage at the 2009 Frankfurt Book Fair to protest the Chinese government's detention of writers, said that Wang Zang was among those targeted by police in the clampdown on members of the Guizhou Human Rights Forum last week.
   
   "Every year around Dec. 10 in Guizhou, people who care about human rights, including the poet Wang Zang, are harrassed by the Chinese Communist Party," she said.
   
   Authorities detained a number of local activists ahead of Human Rights Day and the award of the 2010 Nobel Peace Prize to jailed dissident Liu Xiaobo on Dec. 10.
   
   "This year, we have news that [Wang Zang] has been illegally forced to leave his home, has been held under unofficial detention, and has now been missing for seven days," Xu said.
   
   "We have heard no new information about his whereabouts," she said.
   
   "He was taken away many days ago, but I did receive a poem from him," she said.
   
   
   Harassed, detained

   
   Wang's poem, titled "Wang Zang's Actions Are His Art," reads in part:
   
   "The Red Terror rises like a flood.
   The machinery of tyranny continues its madness.
   This natural enemy of mankind sees enemies in everything."
   
   Another line reads:
   
   "If my bones become part of the landscape, may they load a barrel of anger, and a handful of sorrows."
   
   Xu said that Wang was born in 1985 and is one of China's most promising young poets, but that his support of human rights has earned him harassment and detention from the ruling Communist Party.
   
   Guizhou authorities have detained or placed under house arrest at least four activists who planned to hold a conference on human rights in the provincial capital, according to the organizers.
   
   Wang spoke to RFA's Mandarin service on the day that police came to take him away.
   
   "I am in the bathroom right now," Wang said. "There are six or seven of them, and they're going to take me away out of town."
   
   "It's because of Human Rights Day, and also because of the Nobel prize ceremony, so the crackdown this year is particularly harsh," he said at the time.
   
   
   Event blocked

   
   Last week, activist Mo Jiangang said the event had been planned to coincide with Human Rights Day and with the award of the 2010 Nobel Peace Prize to jailed dissident Liu Xiaobo, but that authorities had pre-empted it by detaining several participants.
   
   Apart from Mo himself, Chen Xi, Liao Shuangyuan, Wu Yuqin, and Chen Xi were forced to "take a holiday" out of town, though the activists all expected to return home by Monday.
   
   Beijing stepped up pressure on political activists after Liu, currently serving an 11-year jail term for subversion, was named the Nobel Prize recipient on Oct. 8.
   
   It has hit out at the award as an insult to the country's judicial system, refused to attend the ceremony, and put pressure on diplomats from other countries to boycott the prestigious event.
   
   Large numbers of lawyers, rights activists, and writers were also prevented from leaving China ahead of the event.
   
   Reported by Tian Yi for RFA's Mandarin service. Translated and written in English by Luisetta Mudie.
   
   
   Copyright © 1998-2010 Radio Free Asia. All rights reserved.
   

此文于2010年12月28日做了修改

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场