纪实文学、人物传记
[发表评论] [查看此文评论]    张成觉文集
[主页]->[传记、文学、小说]->[张成觉文集]->[对刘自立《纠正张成觉的误读》的点评]
张成觉文集
·從“血肉長城”到“送你蔥”
·從“血肉長城”到“送你蔥”
·從“血肉長城”到“送你蔥”
·從“血肉長城”到“送你蔥”
·“兩制”之優越性
·“風波”22週年有感
·滅亡前的瘋狂
·石在,火種不滅
·真真假假是為何?---評點《一葉一菩提》(之二)
·李娜封后隨想(兩則)
·如此高官(兩則)
·貌似公允實藏禍心---評點《一葉一菩提》(之三)
·虛構故事何荒唐---評點《一葉一菩提》(之四)
·虛構故事何荒唐---評點《一葉一菩提》(之四)
·肆意編造匪夷所思---評點《一葉一菩提》(之五)
·必字斷案用筆殺人---評點《一葉一菩提》(之六)
·小說筆法兜售私貨---評點《一葉一菩提》(之七)
·“歷史的選擇”透析
·“中國模式”論可以休矣
·九十與三十
·港人選舉權豈容剝奪
·自我拔高 恬不知恥---評點《一葉一菩提》(之八)
·文革沉渣其來有自---評點《一葉一菩提》(之九)
·忠言逆耳 旁觀者清---評點一封“日本人寫給中國人的信”
·說得做不得的高見---致恆均的公開信
·“一盤散沙的社會生長一盤散沙的人”---評點一封“一個日本人寫給中國人的信”(續)
·有感於日女足奪魁(兩則)
·
·
·強辯“力挺”適得其反---評點《唱衰京滬高鐵別有用心》
·憂心忡忡話高鐵
·“偉光正”的“大愛”
·影帝影后的大愛風範
·臉厚心黑侈談感情
·匪夷所思的“陰X部長”(外一則)
·話語權與土改
·差之毫釐,失之千里
·涇渭分明兩世界
·動口還是動手?
·折戟沉沙40年
·梧桐一葉落,天下共知秋
·雷鋒移居花旗國?
·毛陰魂不散
·毛陰魂不散
·毛陰魂不散
·馮京作馬涼
·反思“九一一”
·如何評價林彪父子---點評章海陵先生兩篇大作(之一)
·如何評價林彪父子---點評章海陵先生兩篇大作(之二)
·如何評價林彪父子---點評章海陵先生兩篇大作(之三)
·豈能如此頌毛?
·我們的使命
·反思“九一八”
·再談“九一八”
·毛感謝皇軍喚醒國人?
·《活著》的續集
·《活著》的續集
·同病相憐
·閱港聞二則有感
·華國鋒不是焦大--與李劼先生商榷
·希望環球時報好好做“黨的喉舌”---評點《環球時報》社評
·希望環球時報好好做“黨的喉舌”---評點《環球時報》社評
·毛有別於李浩---與恆均“兄”商榷
·好處說好,壞處說壞---關於華國鋒評價的通訊
·光明網的“光”與“明”
·毛睡衣上的補丁
·大師與大話
·华盛顿忘记孙中山
·世外桃源访家祺---奥兰多之行散记(之一)
·屈原无祖国---与严加祺兄的通讯
·扬鲁抑胡 貌似公允 ---<鲁迅和胡适精神世界的同异>点评(之一)
·亲疏有别 以胡衬鲁 ---<鲁迅和胡适精神世界的同异>点评(之二)
·芝加哥记行(之一)
·芝加哥记行(之一)
·巧言令色 文过饰非
·巧言令色 文过饰非
·美国行散记(之三)---"甩(luc)底"
·美国行散记(之三)——“甩(luc)底”
·七绝一首---半月湾墓园凭吊孙探微大姐兼怀朱启平先生
·出水才看兩腳泥---香港區議會選舉感言二則
·《老兵》的民國範兒
·為共張目,替毛招魂---評電視紀錄片《飛虎奇緣》
·民主小贩?党校教员?中南海智库?---读杨恒均《如何应对咄咄逼人的美国?
·“共产”与民主,冰炭不同器---致杨恒均的公开信
·芬芳桃李耀光华
·辛卯感言
·辛卯感言
·辛卯感言
·镇反运动草菅人命
·毋忘珍珠港
·特首选战何来民主?
·繁荣文化靠哪般?
·已成绝响的“民国范儿”
·香港选委会选举有感
·余光中的丰采
·穗深知识人收入可观
·让世界充满爱
·名牌与软实力
·适成对照
·岁末感言(二则)
·新年祈祷
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
对刘自立《纠正张成觉的误读》的点评

   读刘自立《一个悬案有待梳理》,对其“反潮流”精神甚为佩服。因为自曹长青《刘晓波的谏言路走得通吗?》一文在《观察》发表以来,支持者寥寥无几。而真理愈辩愈明,敢于表达异于多数人的见解,应属可嘉。

   但该文读起来十分费力,其遣词用字不只一处不合规范。谨提出以下几点与作者商榷:

   “这个悬案就是,如若中共真的“平反”六四(见博训近期报道)与08宪章派的关系究为何物?”

   上句中除“博讯”误作“博训”外,“悬案”一词使用不当。据《现代汉语词典》,“悬案”解作:“没有解决的案件;泛指没有解决的问题。”换句话说,属已经存在的案件或问题。而刘文所提的问题是虚拟的,尚未产生的,故不能以“悬案”称之。再者,“(中共)与08宪章派的关系究为何物?”之中,“关系”与“何物”也搭配欠妥,最后四字宜改作“将会如何”。

   “问题在于,如果中国施行了这个所谓平反,就会产生双重悬意”

   “悬意”一词,属于生造,不知何意。

   “诺贝尔和平奖会颁发给制造了六四“平反”的官府和“民间”——而首当其冲的获奖者,将非刘莫属。”

   首当其冲,“比喻最先受到攻击或遭遇灾难。(冲:要冲)”(《现代汉语词典》)此处使用显属大谬不然。

   “这就是我们所谓08派加上一个政治改革和政治双赢于中共的另外一个0;这两个0加起来的8,就成为88派宪章主义,也就是88+六四主义。”

   什么叫做“政治改革和政治双赢于中共的另外一个0”?真使人如堕五里雾中。

   “当所有这些伎俩成为事实,中国走向也势必变得更加扑朔迷离,难于厘清。这里的悬点是,和解派是不是会答应和协助中共的‘六四平反’”

   伎俩指“不正当的手段”。“伎俩成为事实”的说法很别扭,不如改作“伎俩得逞”或“伎俩得以实施”。后一句的“悬点”也是生造的,干脆改为“问题”反而直截了当。

   “只是从08派主导的从党改革可以看出,他们制造党的合法性前提早就存在”

   何谓“08派主导的从党改革”?什么叫做“他们制造党的合法性前提早就存在”?真如丈八金刚教人摸不着头脑。

   “他们是不是有这个魄力擘化这样一个‘平反’计划,给予他们迟迟不予进行的政治改革一个变相的突破,”

   “就是以擘化国际间的支持,获得中共对此的认可”

   以上两段的“擘化”,大概是“擘划”的手民之误。“擘化”一词根本不存在。

   “那种归来封候的企望”

   只有“封侯”,而无“封候”一说。是否作者忙中有错?

   “继续鼓呼其推行到位的政治改革,”

   59年庐山会议上,彭德怀曾引湖南一位退伍军人的词批评“大跃进“,末句称“请为人民鼓咙胡”,后传做“鼓与呼”。但“鼓呼”却是生造的,不足为训。

   “就会在刘氏一类温和派人物的协助之下,恪日完成”

   上面的“恪日”同样是生造。“恪”是“严格遵守”的意思,“恪日”何意?只有“克日”,即“克期”,指“约定或限定日期。”(《现代汉语词典》)

   “如果从好的方向说明这个政治游戏的义含”

   有“含义”,却无“义含”一词。这种颠倒理应避免。

   孔子曰:言之无文,行而不远。那是说文章没有文采,就不能流传很远。如果文理不通,生造词语,那更是等而下之了。

   对此,不知作者以为然否?

   (2010-2-19)

   主题:纠正张成觉的误读

   (兹作点评以回应刘自立先生)

   [博讯(博客)文坛评论] 张文说我语文不通,很感谢。现在辨正如下。索引我文(《一个悬案有待梳理》)字词,皆张氏觉得不妥之处,我觉得没啥(此处用口语恐怕“不妥”吧?)不妥。

   试看列举——

   悬意——张尔歧:《济阳释迦院重修记》中说:“希冀念炽,悬意遥祈,”不是我造(旁征博引,佩服!问题是他用得对吗?)。......。

   恪日——“恪期”之转化词——“...

   靈光洞煥,期拜鴻厖之惠,庸殫螻蟻之忱,爰肅瑤壇,恭陳玉範,香花蒨璨,間梵唱以流明,燈燭熒煌,奏玄笙而朗徹,冀領解厄消災之貺,恪期(他用对了吗?)延生注福之忱”......。不是我专利。见《靈寶領教濟度金書》

   封候和封侯——准确的该是:侯;但是,多(?)在网上通用了(以讹传讹可以容忍?)。(此谢校正。)(括号内所言不无雅量,谢谢!)

   擘化——试举一例:“敬邀參加228事件暨林家祖孫受難追思紀念活動

   “擘化(如属用错的个案也可以仿效?)民主願景,追思苦難英灵”

   见台湾《慈林教育基金會》网:http://chilin.typepad.com/my_weblog/3/

   首当其冲——从争议刘这一点说,他当然在获奖后(虚拟)会遭受新的置疑和批评,也算是一种“祸事”了,对他而言,(岂无诡辩之嫌?)。

   伎俩——伎俩得逞,就是变成现实。很明确嘛(太牵强了吧?)。

   鼓呼,义含——就用的更加普遍了(别人用错应不足为训,不是吗?)。

   08加0。就是08变成88——变成六四。是一个比喻——比喻是一种修辞手段——修辞手段是一种文字倾向,等等。很好理解(请恕本人鲁钝,理解不了!)。

   悬案——就是中共是不是要施行平反,事实不清楚,悬在那里(?);不是一个什么案件定下了,没有解决。你弄得更加繁复(本人根据《现代汉语词典》对“悬案”的释义,莫非该词典“繁复”?)。

   还有什么?不再一一。

   中国字字义本来就是通的(见唐振常等几位先生观点),你难道不懂吗?(“难道”可以对中国字作任意解释?)。可参照此网—— http://www.hudong.com/wiki/%E9%80%9A%E5%81%87%E7%9B%B8%E7%8A%AF

   总之,张成觉严肃认真(不是反讽吧?)锱铢必较(据《成语词典》,“锱铢必较”指“气量狭小,很小的事也要计较”,阁下用于此合适吗?)费尽心思劳顿不缀修改语文作业的劲头,令我感激(?)。只是说什么“等而下之”之谩骂语(“等而下之”属谩骂语?),就未免自贬身价,很不“等而上之”了(似乎“感激”变成“不悦”了!如有冒犯,尚祈海涵)。

   (2010/02/20 发表)(2010-3-13)回应

(2010/03/12 发表)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场