纪实文学、人物传记
[发表评论] [查看此文评论]    张成觉文集
[主页]->[传记、文学、小说]->[张成觉文集]->[从善如流的《黃花崗》雜志編輯]
张成觉文集
·为了忘却的记述
·‘自相残杀’始于毛——富田事变及其他
·同是天涯沦落人——香港幸存右派一瞥
·罗孚何处见帮闲——与武宜三商榷
·念念不忘真与善——再与武宜三商榷
·同修者的信仰与力量——目睹耳闻的法论功
·诗三首——‘右三帅’的‘悲喜愁乐’
·从评价江青说开去
·胸荡层云 足踏实地——记另类交大人之一(席与汉)
·阶级乎?路线乎?利益乎?
·‘狗抓耗子’武宜三
·作育英才 不亦乐乎——另类交大人之二(王宇纶)
·没有言论的57‘右派’
·寒冬腊月访罗孚
·‘文化沙漠’钻天杨——读《文苑缤纷》随感
·谁领导曹雪芹?——从文学家的任务说起
·萧瑟秋风中凋谢的金银花——记大公报名记者杨刚
·一个笔记本夺了一条命?——再谈杨刚与子冈
·悬壶济世显爱心——美籍华裔心血管专家岑瀑啸纪略
·‘鲁郭茅,巴老曹’小议
·请毋忘‘有理`有利`有节——致武宜三公开信
·‘我怎么向社会交代?’——从周恩来痛悼老舍说起
·那个‘革命化’的春节——1967农历新年漫忆
·戊子年元日纪事——我的《24》
·有感于布什总统农历新年贺词
·毛的方向就是灾难——有感于《歌唱祖国》
·香江“凡人”陈愉林——一位右派的传奇故事/张成觉
·留取丹心照汗青——《57右派列传》及其他
·中坚数百 薪火相传——57右派接棒者一瞥
·希望在第三代身上——再谈57右派接棒者
·情人节不送花?
·星火终必燎原——57中坚的思考
·左转的“右派”及其他
·左转无非求名利
·向右转的“左仔”
·“肥姐”沈殿霞走了,香港还会有“开心果”吗?
·“靓女”与欢乐——再谈“肥肥”
·站起来,老弟!——也谈“下跪的自由”
·中国人站起来了吗?——驳“军事专家”的谎言
·“毛的旗帜”凝结着白骨与鲜血——再斥“军事专家”的谎言
·浩然死了 老舍还活着
·浩然何尝为农民代言?
·有关林昭的几点思考
·智者千虑之一失——有关林昭的再思考
·劫后悲歌燕园泪——读陈斯骏《劫灰絮语》
·负责,是敬业乐业的表现
·“三个穿灰大衣的人”——《劫灰絮语》人物谈
·暴政岂自“反右”始?——从《劫灰絮语》人物说起
·毋忘肃反“窦娥冤”
·炮制大冤案 毛理应反坐——潘扬、胡风案反思
·恨小非君子 无毒不丈夫——毛55年心态试析
·睚眦必报 绝不手软——再谈毛55年心态
·“旋转”毋忘叶“廖”功——叶剑英、陈云与改革开放
·浅议交大两学长——陆定一、钱学森漫话
·也谈胡耀邦手上的“血污”——与余杰商榷
·勇士与魔王——也谈赫鲁晓夫
·毛何曾信奉马克思?——试析中共悼词中的“谥号”
·人性未泯的列宁信徒——再谈赫鲁晓夫
·谁读懂了《资本论》?——兼谈毛为何宗奉马克思
·“十无”后面的毒瘤——试析“延安”与“西安”
·谁是最可恶的人——驳魏巍对《集结号》的抨击
·“秋官”、股市、胡乔木
·肯定“小善” 争取多数 逐步到位——与刘自立君商榷
·“组织性”与“良心”的背后——读《别了,毛泽东》有感
·毋忘当年的镇压、剥夺与清洗——回顾1949-57的中国
·自由主义者的“毛情结”——读《风雨苍黄五十年》有感
·人治的悲喜剧——从英若诚就任副部长说起
·蓝天,白日,宝岛绚烂的春天——台湾总统选举随想
·胡适说:“鲁迅是我们的人”——拆穿毛利用鲁迅的伎俩
·毛江夫妻店的开张——批判电影《武训传》的内幕
·武训不足为训?
·让思想冲破毛的牢笼!——有感于夏衍的反思
·毛泽东与中国知识分子——从一副对联说起
·尊重知识的谭震林
·“人生贵有胸中竹,经得艰难考验时”——中共奇人叶剑英一瞥
·西陲当日忆地主
·因祸得福“新生员” ——“党文化”之百密一疏
·请让我说“对不起”——不堪回首话当年
·认清延安整风真面目——有感于《何方自述》
·毛泽东未读过《资本论》
·不是灰锰氧,是硫酸!——骇人听闻的延安抢救运动
·莫把康生当成薛仁贵——兼论中共官修党史之虚妄
·延安反特第一案与抢救运动
·周恩来欠历史一个交代——“五· 一六”、姚登山及其他
·陈毅欠帐也不少
·又一项世界纪录---奥运圣火传递的思考
·主张“缓建三峡工程”的反对派——访地理学家王维洛博士
·苦难文学 流亡文学 香港文学及其他
·黄万里 诗词 毛泽东
·强奸140个女学生,可信吗?——苏明《血色中国》引起的争议
·台湾怎会有“文革”?——评一个不伦比喻
·戒严期的台湾与毛时代的大陆——浅议两种独裁之异同
·毛的假社会主义及其在中国历史上的教训
·学风腐败 学术造假——张鸣谈大陆高校大跃进(续)
·学官得益 学子受害:张鸣教授谈大陆高校大跃进
·红颜祸水是江青?——致袁鹰先生的公开信
·“大跃进”精神不足为训——与袁鹰先生商榷
·“人定胜天”还是“地哄肚皮”?——“全民写诗”的荒诞与恶果
·滥杀 贪腐 淫欲——《血色中国》的触目图景
·郭沫若的马屁诗及其他
·上有好者,下必甚焉——《血色中国》的薄命红颜
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
从善如流的《黃花崗》雜志編輯

在我所知的海外自由主义刊物及网站中,辛灏年先生主持的《黃花崗》杂志,无疑属于兼具学术性与文艺性的一家。所刊文章不乏佳构,例如今年第一期列于篇首的《科學家的選擇與責任》就甚有分量。

   大陆民间学者王康先生此一力作,从钱学森之死引出论题,缕述其同行爱因斯坦和萨哈罗夫的高尚言行,反衬钱氏屈膝献媚于毛王朝之种种不堪,对于受蒙蔽的国人包括身处自由世界的同胞均极富启迪。

   王康先生之博学与卓识是人所共知的,其治学亦以严谨者称。但由于处在极权统治下,资讯来源受到限制,加以事忙,下笔偶有手民之误不足为奇。再者,估计其原稿为简体字,《黄花岗》杂志乃繁体字本。电脑繁简转换时有失误,个别甚至谬以千里。编辑校对即使小心翼翼亦难免有漏眼之处。凡此种种,引致王文颇多“微瑕”。

   笔者认为,“文章千古事”,一旦公之于众即应接受读者的检验,故一向敬重态度严肃认真的作者与编辑。对于某些文字方面的疏漏总是坦陈己见,语云:“吾爱吾师,吾更爱真理。”如此并非吹毛求疵,更无自我炫耀之意。

   正是秉持以上初衷,日前不揣冒昧,向该杂志发电邮,提出一些看法。没想到很快就接到回函,表示虚心接受意见。对其从善如流的雅量,笔者敬佩不已。特将来往函件附录于下:

   (一)

   《黃花崗》雜志編輯先生:

   拜讀貴刊今年第1期王康先生所撰《科學家的選擇與責任》,深感言之成理,發人深省。但白璧微瑕,文中不少字句似有不妥,謹臚列如下:

   1)“短短的三個月內,錢先生就被委任為中國科學院動力研究所所長。”

   據查,中國科學院從來沒有設置“動力研究所”,錢學森所擔任的是力學研究所所長。該所“創建於1956年,是我國唯一的一個力學多分支學科的、以基礎性研究為本的國家級力學研究基地。”(“維基百科”)

   2)“費米、約裏奧•居裏等國際物理學家已經使從大量鈾中建立起原子鏈式反應成為可能,由此將產生巨大能量和放射物。”

   上述人名中的兩個“裏”字一般譯作“里”。

   3)“參予了研製原子彈的‘曼哈頓計畫’”

   “參予”應作“參預”;“計畫”應作“計劃”。

   4)“與毛澤東時代遭災受苦罹難的數以百萬計中國知識界相比”,

   此句有語病,“數以百萬計中國知識界”後宜加“人士”一詞。

   5)“我不知道錢學森對愛因斯坦、奧本海墨等物理學家持何種態度。”

   “奧本海墨”一般譯作“奧本海默”。

   6)“聲稱中國不僅不怕、而且歡迎第二次世界大戰,六億中國人死掉一半也在所不惜。”

   “第二次世界大戰”應作“第三次世界大戰”。

   7)“四千余萬以農民為主體的中國人死于饑饉。錢學森對此慘劇不可能不清楚。”

   “四千余萬”的“余”應加“食字旁”。

   8)“蘇聯勃烈日涅夫-格列奇科集團準備對中國實行‘核外科手術打擊’”。

   “勃烈日涅夫”一般譯作“勃列日涅夫”。

   9)“毛澤東喪心病狂而又荒誕愚蠢的暴行之一,是大辦人民公社。這一舉措導致了他的政權合法性和權力來源的基礎—中國農民—的空前滅絕。毛的科學依據之一是作為物理學家的錢學森關於糧食畝產超過十萬斤的宏論。”

   毛搞“大躍進”放農業高產衛星,後來在1959年廬山會議期間,與李銳等人閑談時稱自己讀了錢的文章,所以相信水稻畝產超過十萬斤。大辦人民公社與錢的糧食高產的“宏論”扯不上關系。這裡作者把兩件事混淆了。

   10)“對曾產生了伽裏略、布魯諾、米開朗基羅、達•芬奇等科學巨匠和藝術天才的義大利同行表示敬意。”

   “伽裏略”一般譯作“伽里略”。

   11)“愛因斯坦在簡短的加複中相信,”

   “加複”應作“答覆”。

   12)“是但丁、格勞秀斯、聖彼埃爾修道院院長、盧梭、伏爾泰、康得五百年間歐洲思想家的高尚理念,”

   “康得”一般譯作“康德”。

   13)“他事實上一開始就不屬於幾百萬知識份子他更不是如一般社會人文類知識份子,”

   “幾百萬知識份子”後應加逗號“,”。

   14)“愛因斯坦於該年3月19日回復好友,最後一次答復‘關於建議製造原子彈’的動機問題”:

   “回復”和“答復”的“復”應作“覆”。

   15)“他們與五個同事聯名對史汀生髮出備忘錄指出”,

   “髮出”應作“發出”。

   16)“有七名科學家答名”,

   “答名”應作“簽名”

   17)“6月初他與弗朗克給史汀生髮了一個備忘錄後,”

   “髮”應作“發”。

   18)這樣的故事,情節,內幕永遠不可能在史達林、毛澤東統治下的社會出現。

   “史達林”一般譯作“斯大林”。

   19)“建立世界政府以維護全和平不再可能”。

   “全”似應作“全球”。

   20)“德國物理學家玻恩和法國物理學家約裏奧•居裏建議”

   “約裏奧•居裏”中两个“裏”字應作“里”。

   21)“羅素希望這個文本摒棄任何政治偏向,各國科學家的都將被考慮”。

   “各國科學家的”後似應加“意見”二字。

   22)“而使一切較小衝突相形見拙的則是共產主義同反共產主義之間的衝突”。

   “相形見拙”應作“相形見絀”。

   23)“11月即與錢偉長等建‘動力研究所’”。

   “動力研究所”應作“力学研究所”。

   24)“拒絕該院關於他‘參與了美國和法國和惡意誹謗宣傳活動’的指控”。

   “法國和”應作“法國”。

   25)“愛因斯坦的正式答復如下”:

   “答復”應作“答覆”。

   26)“我也希望將來像康得和歌德那樣的德國偉大人物”,

   “康得”一般譯作“康德”。

   27)“在我們這一時代的物理學史中,愛因斯坦將位於最前例”。

   “最前例”應作“最前列”。

   28)“蘇共中央總書記米哈伊爾•戈巴契夫”

   “戈巴契夫”一般譯作“戈爾巴喬夫”

   29)“他是俄國歷史上反復出現的巨大悲劇中離我們最近的聖徒式人物”,

   “反復”應作“反覆”。

   30)“我為俄國慶倖”。

   “慶倖”應作“慶幸”

   31)“27歲的薩哈羅夫便參予了”

   “參予”應作“參預”。

   32)“蘇共中央總書記勃烈日涅夫”

   “勃烈日涅夫”一般譯作“勃列日涅夫”。

   33)“繩營狗苟的蘇聯社會”

   “繩營狗苟”應作“蠅營狗苟”。

   34)“正式受命負責籌建人造衛星、運載火箭以及衛星探測器”。

   “籌建”宜改作“試製”。

   35)“1920年5月1日,錢在天安門城樓受到毛澤東接見。”

   “1920年”應作“1970年”。

   36“那時傅雷、老舍、吳晗和大量高級知識份子已經含冤而歿”,

   “大量高級知識份子”宜改作“大批高級知識份子”。

   37)“密秘員警強行灌食”。

   “密秘員警”應作“秘密員警”。

   38)“在這一堵面牆後邊”,

   “這一堵面牆”應作“這一堵牆”。

   39)“全世界應該瞭解克裏米亞韃靼人的無邊苦難”,

   “克裏米亞”應作“克里米亞”。

   40)“克裏米亞故土”。

   “克裏米亞”應作“克里米亞”。

   41)“槍決7000至1,000(按我的粗略估計)”。

   “7000至1,000”似應作“7000至10,000”?

   42)“這些特點給全人類、給原本已經十分複雜的書面增添了危險,加劇了挑釁”。

   “書面”應作“局面”?

   43)“將該年和平獎授於安德列•德米特裏耶維奇•薩哈羅夫”。

   “授於”應作“授予”;“德米特裏耶維奇”應作“德米特里耶維奇”。

   44)“但占相當比重的獲獎者”,

   “占”應加“人旁”。

   45)“與占人類四分之一人口的最大生命群體”,

   “占”應加“人旁”。

   46)“而戴高樂、尼克森等歐美政客”

   “尼克森”應作“尼克松”。

   47)“美國政府庚子賠款經費支助的留美學生”。

   “經費支助”應作“經費資助”。

   48)“毛澤東在1949年6月30日發表其《論人民民主專政》一文,不是公開宣佈在蘇美兩大世界陣營中,社會主義只能有一個頭,那就是蘇聯、史達林”,

   “毛澤東……公開宣佈在蘇美兩大世界陣營中,社會主義只能有一個頭”是在1957年11月間的莫斯科會議上,不是在“1949年6月30日”。

   49)“1955年11月二錢(錢學森、錢偉長,後者在1987年由許良英、劉賓雁、方勵之發起召開的反右運動30周年紀念會議一事中,充當了告密者的角色)領銜組建科學院動力研究所時,中蘇尚在“蜜月期”。”

   “領銜組建科學院動力研究所”應作“領銜組建科學院力學研究所”。

   50)“1971年3月5日,史達林去世18周年良日,”

   “良日”應作“忌日”。

   51)“三個月後,在沒有得到回復後(在史達林-毛澤東式國家中,像這樣真正富於責任感、建設性和啟發意義的信函,幾乎沒有回復的可能。”

   “回復”應作“回覆”。

   52)“有關係款的人權運動”。

   “有關係款”應作“有關條款”。

   53)“對赫魯雪夫到戈巴契夫等蘇聯最高領導人發生了罕見的積極影響”。

   “赫魯雪夫”一般譯作“赫魯曉夫”;“戈巴契夫”一般譯作“戈爾巴喬夫”。

   54)“蘇聯後貝加爾軍區司令紮哈羅夫元帥撰文”,

   “紮哈羅夫”一般譯作“扎哈羅夫”。

   55)“1945年發生在遠東的兩事事件共同導致了日本的投降”,

   “兩事事件”似應作“兩個事件”。

   56)“1969年8月18日,蘇聯駐美國大使館授命正式知會美國高層,”

   “授命”應作“受命”。

   57)“並將此與1936年希特勒政權阻止前集中營囚犯卡爾•奧西埃茨基領獎事相提前論”。

   “相提前論”應作“相提并論”。

   58)“美國前總統喬治•布希”

   “喬治•布希”一般譯作“喬治•布什”或“喬治•布殊”。

   59)“他是二十世紀占人類近一半人口的共產極權國家中的聖徒和先知”,

   “占”應加“人旁”。

   60)“也是中國知識界的道德矜式”,

   “矜式”不知何意?

   61)“1958年6月16日在《中國青年報》和《大眾哲學》上發表《糧食畝產會有多少?》一類無稽之談”

   當時並無名曰《大眾哲學》的刊物。

   62)“錢學森、何作庥等‘科學家’”

   “何作庥”應作“何祚庥”。

   63)“一名德國技術物理學家以掃出任納粹物理學會主席”。

   “納粹物理學會”應作“納粹德國物理學會”。

   64)“愛因斯坦流覽了恩格斯那本書後對人說”,

   “流覽”應作“瀏覽”。

   65)“一名史達林主義者斯特魯伊克暗示說”,

   “史達林”一般譯作“斯大林”。

   66)愛因斯坦就此回復說:

   “回復”應作“回覆”。

   67)“再答曰‘馬克思的利息’”。

   此句不知何意?

   68)“偉光大的毛”

   “偉光大”應作“偉光正”。

   69)“終身參予製造大規模殺傷性武器”

   “參予”應作“參預”。

   以上僅供參考。

    此祝編安 張成覺謹啟 2010-3-2

   (二)

   《黄花岗》杂志编辑部回邮:

   谢谢张先生指正。我们已经备份送作者,另一份将在编辑部里传阅。此文发表前,作者原接受再修改一次,後因作者太忙,我们临发稿时才通知我们不再修改,但此时该文已经在国内和国外两家刊物发表,我们为守诺,便匆忙发出,是我们的错误,编辑部在此仅向先生致歉,也将会向读者道歉。再一次谢谢支持。祝好,文安!辛先生附笔问候!黄花岗杂志编辑部敬致。

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场