历史资料
[发表评论] [查看此文评论]    满洲文化传媒
[主页]->[历史资料]->[满洲文化传媒]->[满洲文档案与民族史研究]
满洲文化传媒
·在边疆尼堪的狂风中
·黑龙江流域满族的风俗习惯
·实拍大满洲地区的原著民
·从满族名著《红楼梦》谈满族服饰
·满族与海东青
·《红楼梦》前八十回满洲语词例释析
·从满语看如何保护传承少数民族语言
·满族名菜:酸菜白肉血肠
·满洲民族传统发式辫连子
·雍正关于学习满洲语的上谕
·满族掀起寻根祭祖热!
·马英九题字:满族加油!
·通古斯满洲民族的祭祀
·满族的饮食
·做大做强满洲民族文化产业
·满族著名表演艺术家英若诚
·辛亥国难纪念日:1911年10月10日--2009年10月10日
·辛亥大屠殺的滿族人頭填滿了井筒子
·满洲旗袍 闻名天下
·向满洲语借词的汉语方言
·满洲族歌舞舞天下
·通古斯满族神话的民族特点
·德国出版满洲舒舒觉罗氏《祭祀全书》
·满族民间刺绣中的萨满教文化
·伊通大力发展满族文化产业
·满洲旗袍的细节~~~~
·满洲八旗子弟与京城八角鼓
·黑龙江小学满洲语学习课堂
·满洲民族民间文学中的信仰观念
·通古斯满洲民族鲸海文化初探
·音乐视频;罕王回满洲
·满族文学艺术
·吉林满洲族博物馆即将开馆
·满族百岁老人肇荣珍
·旗人妇女口述:"我什么光也没沾着"
·满洲文书法欣赏
·满族人古老的传统技艺鹰猎后继乏人
·吉林市满族陈列馆展示厚重历史
·通古斯满洲民族佩饰古俗考源
·通古斯满洲石氏家族萨满教神歌
·满族萨满歌舞的根基与传承说
·通古斯满洲民族早期婚姻及其在清代的遗存
·满族人十大不明白
·岳飞大侄子,请你滚出满洲!!
·通古斯满洲萨满神话中的“盗火”神话
·满族萨满舞蹈的古崇拜意识论
·通古斯满洲民族萨满教面具制做艺术
·满洲族旗胞盛大公祭努尔哈赤
·满洲旗袍,怎一个美字了得!!
·满族资料图片集【九】
·通古斯萨满教敏知观探析
·满族你这个2B民族到底优秀在哪里?
·把耻辱刻在脸上却不知羞耻的劣等民族
·满族人当前的任务与责任
·满族格格穿旗袍原来是这样的!!!
·外满洲萨满文化的艺术大展
·河北丰宁农民建满族民俗馆
·满洲国邮票
·再现传统萨满教祭祀全过程
·大满洲地区通古斯原住民族摄影
·东北满族习俗行文化:爬犁
·满族说部历史上的传承圈研究
·关于开办满洲语学习班的通知
·小语种民族还有明天吗?
·滿族格格
·从《红楼梦》谈满族服饰
·遍布东北各地的的满洲语地名
·一部通古斯满族文学故事的背景——《尼山萨满传》
·濒危语言,受威胁的思想
·满州族民间文学的萨满教传承
·《红楼梦》里面的满族风俗
·满洲の思念
·一套印有满洲文字的满洲国邮票
·评关纪新《老舍与满族文化》
·满洲民族兴起时期的天兆天命观
·惠英红领衔娱乐圈十大满族明星
·满族灵禽崇拜祭俗与神话探考
·本溪立冬民俗满洲民族风情浓
·郎世宁绘带有满洲文字的十犬图...
·通古斯满洲民族词典
·红楼梦》中的满族旧俗
·丢勒经典满洲旗袍肖像画
·川岛浪速与“满洲独立”
·通古斯满洲文化:博大精深
·北方满族居室设计装饰特点
·皇太极与萨满教
·格致散文中的满洲民族情结
·民族“自决”和国际社会的反应
·介绍吉林市永吉满族民俗街
·满族萨满歌舞的根基与传承说
·族群认同、族群认同的发展及测定与研究方法
·犹太民族与土地的特殊关系
·多铎入南京图
·金国灭辽三大经典战役
·满洲还愿歌
·阿骨打学兵法
·金国灭亡后的女真人
·告别谎言酱缸文化溯本正源:觉醒吧,通古斯八旗满洲!
·满族与东北地域文化
·兼收并蓄的满洲民族传统音乐
·恢复满洲圣城赫图阿拉城
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
满洲文档案与民族史研究

   
   满洲文档案与民族史研究

   满文档案是清朝一代三百年间用满文记录下来的有关政治、经济、军事、文化、社会生活、风土习俗、语言文字、宗教信仰、民族关系和涉外关系等许许多多问题的历史文献资料。不但研究清史与满族史离不开满文档案,就是研究我国其他各兄弟民族的历史,能掌握利用满文档案与不能掌握利用满文档案,出成果见功夫与否,会有很大不同和区别。
   
   人们不禁要问:早一代的明清史专家前辈,他们不懂满文或很少用满文,纯粹用汉文不是也写出了大量高水平的著作,而且享誉海内外,一直至今天仍然受到人们的重视和交口称赞吗?是的,这是事实。前人做出的成绩和任何一点贡献,我们不但要尊重而且不能以现在的水平苛求于古人。但作为一个身处20世纪末、21世纪初的历史研究工作者,在目前已具备有的条件下,就应尽量学习满文或利用满文档案来从事民族史研究工作。

   
   举例来说,满族史研究能利用满文档案与不能利用满文档案大不一样:例如“抚顺”之改名为“抚西”。明统治者用“招抚”满族人民顺从于明朝的“抚顺”二字,而努尔哈齐改用叫明朝人统统剃头听从于后金的“抚西”二字相对抗。如果不知“抚西”的满文Fusi原意为“剃头”,一定会误会“抚西”是“抚顺”的错别字。又如在努尔哈齐时期(1615—1623年)所设立的都堂衙门,从产生、发展到终结的历程,如果不仔细参考阅读《满文老档》,是不会弄清楚满族八旗制国家的形成和演变过程的。
   
   再拿治蒙古族的历史来说,不言而喻的除必须掌握和利用蒙文文献资料外,同时也应掌握利用满文档案。例如,清入关前从皇太极天聪年间(1627—1635年)开始,蒙古各部相继归附。而皇太极首先下令划定科尔沁地界,原文见于《满文老档》,如东边地界的dagur geljerku(满文,应是达古尔克儿哲库)、Colman(绰尔门,在嫩江与松花江汇流处北岸)和西南边界的Jurcit(珠尔齐特,即蒙古语“女真”),因此,熟谙蒙古语外,兼通满文亦是十分必要的。此外,还有《满文俄罗斯档》,是康熙年间(1662—1722年)用满俄文书写的清俄两国间来往公文书信札,本由北京大学奉宽教授主持翻译,后因抗战中辍,迄未译成出书。
   
   特别是今天锡伯族的历史,自然而然地全部都是用满文编纂的。目前已出版的就有《清代锡伯族档案史料选编》和《锡伯族档案史料》等好几种巨型历史文献资料汇编。
   
   达斡尔族的历史研究也离不开满文文献资料。比如达斡尔族的先世巴尔达齐其人,同名同姓的不止一人。因此,只据现存于北京的一个用满文书写的“巴尔达奇墓碑”,就考定巴尔达齐(或作巴尔达奇)一定是谁,是很难作出最后结论来的。这虽说是有满文原文记载的墓碑实物作证,也不能最终解决多大的问题。
   
   人们都承认搞藏族史研究必须精通藏文和梵文,才能登堂入室,这是毋庸置疑的。但不懂和不能利用藏文而只靠满文哪怕是最原始的满文材料,也不能写出具有高水平的令人折服的文章来。记得前些年在东京亚非言语文化研究所一次学术报告会上,我根据康熙朝满文原档撰写了一篇文章,讨论到康熙晚年进兵拉萨后,提及青藏僧俗人等对抚远大将军王皇十四子胤祯的良好反映。一位日本专搞西藏史的女青年学者懂藏文,她多次提出我只用满文资料没有用藏文资料不能代表藏族人民的看法。当时一位台湾清史学者也不懂藏文,但他认为这是一次清史学术讨论会,引用了满文材料没有用藏文材料,是足够说明问题的。好几位在座的日本著名清史学者也不懂藏文,只好作壁上观未发一言。一
   
   时这个小插曲,虽以不了了之,而我则年迈未习藏文自愧不如,而青年女史洵后生可畏也。
   满洲文档案与民族史研究

   搞藏族史研究不懂藏文固然不成,如果不懂满文有时也很难深入下去。举一个例子来说,清初第五世达赖喇嘛于顺治九年(1652年)晋京,翌年(1653年)受封金册金印。金册金印上的封号二十四个字是“西天大善自在佛所领天下释教普通瓦赤喇怛喇达赖喇嘛”,这是治清史、藏族史的学者们都熟悉的。这一封号是沿明永乐帝颁给大宝法王得银协巴的封号。所不同的是清朝颁给的印中比明朝的多增了一个“所”字。是什么原因,有无一个“所”字,又有什么不同?大家知道,此印有满、藏文两种印文:藏文印文从满文译为tham kar yod pa de sog povilo tsva bas bsgyur bas gyur milegs;满文印文为Abkai fejegi Fueihi taeihiyan。后者虽无满文“所”字,但fejegi一字是所属格已含有其意,所以将“天下释放”已完全表达出来了。印文原文既为满文是第一手资料,不但所译汉文就是所译藏文也都得依从满文原意为主才是。
   
   综括一句,从事民族史研究的工作者,以能掌握利用多种语文为好,其中以能掌握利用满文档案尤为重要。这是因为我国历史上各民族用自己的民族文字书写而又保存下来的历史文献并不多,但到了清朝,各兄弟民族除能用自己本民族文字书写的以外,他们还有不得不用满文或汉文记载下来的许多历史文献,将它们汇合在一起,成为我们今天由全国56个民族共同创造的中华民族文化中极为珍稀的取之不尽,用之不竭的瑰宝。
   
   (资料来源:《清史补考》,辽宁大学出版社2004年版。王钟翰 )
   满洲文档案与民族史研究

(2010/02/03 发表)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场