历史资料
[发表评论] [查看此文评论]    满洲文化传媒
[主页]->[历史资料]->[满洲文化传媒]->[一部通古斯满族文学故事的背景——《尼山萨满传》]
满洲文化传媒
·瑞典皇家工程科学院满族院士吴季松
·满洲族著名大钢琴家郎朗
·大清国
·大清国通缉令
·满洲族松花江祭江大典盛况
·2009满洲族祭拜圣山长白山
·大清国末期忠烈满洲五虎将
·一个外来政权创造的历史奇迹
·铁血八旗满洲人的开疆拓土
·滿洲人的不歸路~~~
·满洲民族传统宗教萨满教变迁
·中國的版圖是這些人奠定的!!
·独具魅力的满族舞蹈欣赏
·毛泽东割让满族圣山长白山及其他割让给朝鲜的领土的问题
·【七子之歌】满洲版----献给所有飘零在外的满洲族人
·萨满教与北方原住民族的环保意识
·满洲老人----富育光
·后金國昭陵(皇太极陵寝)圖賞
·朝鲜见闻;贫穷就是社会主义
·满洲地区萨满教文化遗产保护
·汗水入土悄无声——忆满族文化传承人傅英仁先生
·满洲民族炕头上的艺术风景——满族刺绣幔帐套
·滿洲聖山長白山圖賞
·滿洲文門牌您見過麼?!
·后金国天命後期八旗旗主考析
·黑龙江省满洲语调查报告
·【组图】漂亮大气的满洲族旗袍(五)
·满族说部文本及其传承情况研究
·作秀都不做能抢救满族语言文化吗?!!
·满族女子马蹄底鞋大有故事
·黑龙江省满洲语调查报告(二)
·满洲鸭绿江上的被炸断桥
·溥仪书法:日益康强
·通古斯学
·满族说部中的历史文化遗存
·《满语研究》概况,投稿与订阅
·《满族研究》概况,投稿与订阅
·滿族集會活動照片
·论满族说部
·滿族集會活動照片【二】
·后金国皇太極的繼承汗位  
·滿洲族姓氏人名探微
·滿族文學與滿族民族意識
·恭亲王之死
·清国初年雅克萨战役之始末
·發揚滿族的傳統精神
·滿洲人以數目命名的習俗
·滿洲民族之源流
·女真民族興起之淵源
·满族作家文学述概
·滿洲族人吃食拾零
·女真大酋長李之蘭在朝鮮
·黑龙江省满洲语调查报告(三)
·满族说部《恩切布库》的文化解读
·满洲八旗中高丽士大夫家族
·满洲语谚语
·满族石姓穆昆记忆中的萨满教信仰体系
·满族说部《雪妃娘娘和包鲁嘎汗》的流传情况
·满族说部《飞啸三巧传奇》流传情况
·满族说部《萨大人传》采录纪实
·俄占外满洲海参崴掠影
·满族说部的文本化
·满族宗教信仰和口头叙事中的丧葬习俗与仪式疏举
·浅谈满族传统说部艺术“乌勒本”
·【组图】恭亲王府掠影
·《红楼梦》中的满族风俗
·我的家族与“满族说部”
·大清国满洲十二皇帝朝服像
·中国虚假历史中的真实秘笈
·朝鲜掠影
·满族说部《乌布西奔妈妈》中的动物研究
·满族家族祭祀活动的文化透视
·满洲民族传统节日知多少
·满族的糠灯
·通古斯民族原始的萨满教
·萨满舞蹈的艺术魅力
·解读盘锦满族人家宴俗
·满族木屋:木刻楞
·满族说部:到哪里去找“金子一样的嘴”
·努尔哈赤与皇太极亡明辨
·苏联拆运满洲机器设备评说
·散失在境外清国档案文献调查报告
·【组图】漂亮大气的满洲族旗袍(六)
·满洲民族饮食习俗礼仪
·通古斯满洲民族的传统狩猎活动
·丹东满族剪纸——民间艺术的一朵奇葩
·满族的马蹄底鞋
·吉林满族民间文学
·《清代满蒙汉文词语音义对照手册》(精)出版
·後金國的八王共治國政制
·《满文老档》讲述后金国故事
·满洲の沧桑--哈尔滨老道外掠影
·赵玫:我的祖先
·俄国著名通古斯学者史禄国
·『尼山薩滿全傳』簡介
·滿洲文碟子
·满族资料图片集【八】
·满族口头遗产传统说成书纪实
·日本国收藏满文文献概述
·满族说部一宗亟待抢救的民族文学遗产
·满洲族名著《红楼梦》中的满族风俗
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
一部通古斯满族文学故事的背景——《尼山萨满传》


    清国末年,在大满洲主要省份黑龙江和吉林地区,俄罗斯学者A.V.格里本斯契诃夫(1880—1941)收集到一部名为《尼山萨满传》的满族作品。消息一经传开,便引起中外学者的广泛兴趣,他们纷纷表示了要竭尽全力探究这部古老的满族文学作品的愿望。但是,直到1961年,才有一部较接近原意的俄文译本问世。也就从那时起,中外学者对这部作品的原文文本研究有了不同见解和分歧。当我们在探讨这些分歧产生的原因时,我们注意到,大多数学者是从宗教学的角度去进行研究的,这可能是由于萨满教是满族人的基本宗教信仰的缘故。再加上,这部书的题目中就有“萨满”两字,这些都促成了中外大多数学者从宗教学的视角进行探讨的事实。
   
   当然,也不是所有的学者都从这个层面进行研究。有些学者因发现这部书是由一些满族诗歌和唱词而构成的,因而将它视作一部文学作品而对之进行分析研究。这样,一部分学者就发现了它和传统汉语文作品的联系及相似点。鉴于这两种研究都有价值,我们建议不妨进行交叉研究,以更切近于原作意蕴。很明显,孤立的宗教研究和诗学研究都不能完全让人满意。况且,这两种方法也不能完整地处理好这部作品,这主要是由于对这部独特的满族作品的背景研究均告失败之缘故。
   

   在偏远的满洲地区,象尼山萨满这类故事很普及,在满族人和通古斯族人中也很流行。这些故事的内容常常来自于他们的宗教体验、日常生活及将二者加以融合而创作的文学作品,多半是从汉族人的文化中借用过来的,变成一种“口头文学”、表演文学。
   
   这个独特的故事描写了一个女萨满为救人性命而与阴间进行周旋的能力。它与萨满教教旨有着直接联系。当然,它仅描绘了萨满仪式中的一种外在现象,而没有描绘出萨满教基本教旨的神秘内容。因此,对萨满跳神时的神辞、降临阴间的程序、摄人魂魄的诡秘仪式都没有详细的记录。个中部分原因是:满族人中,萨满跳神行教是一种职业,对萨满教的信奉成为了一种传统和风尚,这种传统和风尚的传播是以口头形式传递的。所以,那程序、那祷辞、萨满行教时的工具及行教的秘密对他们的生活都是很重要的。如果这些东西都公之于众,那么,萨满教将失去它的神秘,而对它的信任和信仰也将大大削弱。
   
   许多人类学家已经对萨满教进行过实际调查,他们在中国东北偏远地区的人群中既未弄清也未记录下这些神秘的程式,他们最终也不得不借助于口头表述,这些口头传述也都是萨满教的信奉者们提供的。因此,对萨满教教义和有关程序的分析和认识只能来自于外部,而这些认识是不能切近教义本质的,真实的表述是不可能的。事实上,对萨满教的研究应趋于对从事萨满教的人的社会结构进行首要的研究。
   
   不象对正规宗教如佛教、基督教的研究,萨满教因其规范教义的丧失而产生了一些研究上的特殊困难。萨满教是一种完全依赖神秘和口头传授的宗教,《尼山萨满传》尽管有萨满教的教旨作为中心题旨,但仍不能成为一部能赶上佛教经典和圣经的典籍。它虽描绘了宗教仪式和各种神祗,却不能提供任何萨满教教义失却的真实线索。
   
   不象正规和有组织的宗教的经典著作,《尼山萨满传》的一切显示了它是一部个人作品,书的作者在作品中表现了他对自己人民的感情,并融注了作者本人所受教育的经验和知识,从《尼山萨满传》的内容看,这种教育的背景来自通古斯文化传统。指出《尼山萨满传》不是一部宗教作品似是不可能。事实上,它是一部文学作品,它叙述的内容和故事与宗教行为和满族人的经验是一致的。
   
   
一部通古斯满族文学故事的背景——《尼山萨满传》

   
   【作者:赵展译 罗丽达校 出版社:辽宁人民出版社 出版时间:1988-02-01开本:32开 页数:143页】
   
   《尼山萨满传》的意义
   
   尽管人们对书名中“萨满”这个词的意思有个较统一的认识,即意为“一个萨满”,但对“尼山”这个词的意思就有了分歧。学者中问较通行的理解是:标题中的“萨满”乃故事中的英雄。这似乎是由于误读原文造成的。因为,这部书卒身清楚地表明书中萨满的名字叫“塔旺”;而“尼山”这个词从未作名字用过,只是一种对萨满的敬称。在这部书中,从头至尾,那个女萨满就是以敬称“尼山萨满”而被称呼的,书中第一个用这个称呼的叫“巴都巴彦”。而萨满的居所是以“尼斯哈比拉”的名字命名的,所以,那个敬称便是由居住场所而来,那个地方就是巴都借助萨满的帮助护送儿子通过阴间的场所,他每次称呼萨满既用“尼山萨满”,有时也用简单的称谓“尼山”。从上下文中可看出,很明显,敬称的用法是有目的性的。
   
   当然,“尼山”这个词在词源学意义上有些麻烦,因为在一些著名的满语辞典中没发现这个词。假如它是臆造的,事实上,萨满的住地是由“尼斯哈比拉”指代的,如此理解,上文所指较合原意,因此,从词源上我们可以推导出题目《尼山萨满传》中“尼山”一一词的意义。书中的女萨满实际上是被看作一个圣人的,因而,将题日译为“萨满圣人”而不译作“萨满尼山”是可以的。
   
   口头抒情文学与《尼山萨满传》
   
   在通常的汉文学传统里,所谓“口头抒情文学”这个概念包含的意义较宽泛而且包括许多项目。例如:在北方有一种叫“塔库”的表演,在南文则叫“苏弹”,二者都是特殊文学种类的一部分。清朝年间,在年轻的八旗子弟中,也存在这样一种文学样式,称作“清音子弟书”(通常也叫“子弟书”)。在这种口头抒情文学作品表演过程中,一半是演讲,一半是歌唱,至少,在汉文化传统中是正常的。
   
   在东北亚的少数民族中,我们也发现了一种类似的口头抒情文学,它在表现上与汉语的口头抒情文学一样。在这种文学的表演过程中,每个不同地区都有它自己的方言,而且伴奏音乐也不同。其实在汉文化传统中,乐器的运用较广泛,表演中可用作调解节奏或作抒情伴奏,但在东北亚的少数民族中,这种说唱文学的表演中,不管是唱还是说,都不用乐器,故事的意义是通过行动或程式化的行动来说明的,在实际表演中,方言也用上了。每个特殊的民族或人群都有他们自己特殊的方言,同样的一个故事可用不同种语言和不同类别的伴奏乐器来表演,除满族人有所不同外,象森格里、鄂伦春、达斡尔、索伦族等也都有所涉及。几个世纪以前,东北亚文化发生融合与变异,这个过程自然影响了这种文学样式。汉文化的影响表明满族人通过融合已部分地吸收了一些相同的汉民族故事和歌曲,尽管如此,它们的主要情节未变。
   
   虽然《尼山萨满传》在结构上明显是一部文学作品,但它仍归为上述的“口头抒情文学”那类。很明显,《尼山萨满传》的作者德克登额采用了现成的故事和传说,用萨满教作为基本主题并将它或多或少地编入故事之中,在编写过程中,留下了这个独特的传说,德克登额从汉文化中吸取了许多有用的因素,可能作为一个至少获得初步汉文化教育的结果。尽管作品在本质上是一个有关萨满教的故事,但仍反映了汉族通俗文学的许多传统。例如,当萨满为拯救首领巴都儿子的灵魂通过阴间向各种神祗提出要求时,阴问通常用“丰都城”来指代,这很明显,它是从汉文化通俗文学中借来的,汉族传统的宗教信仰之地就在四川省丰都城,那个地方是通向阴间之门。
   虽然这个故事含有汉文化的影响,但其基本内容仍是中国东北满族人的宗教行为。这个故事可概括成一个主要情节,即是表现萨满在阴间的非凡力量,这种力量使她被称作“圣人”或“贤明”的萨满。通过描述与观察,这个故事提供的线索可使当时的习惯、风俗和信仰得以保存。在这些内容中最重要的是那些与死有关的风习。丧葬仪式中最重要的是“大七”或“那丹”,这个术语指代的是人死后第七天所举行的那些祭祀仪式,所谓的“头七”和那些在七七四十九天之后所举行的仪式叫“大七”。所以说,《尼山萨满传》是关于满族民间丧葬仪式中的一份很有价值的资料。
   
   这个故事主要记述了去阴间的旅行过程,去寻找与葬礼有关的丰富文献是正常的。所以,《尼山萨满传》表明,详细记述这一切应是将来的事,在现有的题旨上,我们认为,在大众信仰中,未来常被看作与现实生活一样舒适与愉快。因而,丧葬仪式中最重要也是不可缺少的一项就是所谓的“纸钱”。这种纸钱也叫“金箔银箔”,是死者在阴间通用的货币,通过烧“纸钱”来传递,燃烧得越多,既表示对死者的安慰最丰最厚,也显得很富有。这种纸钱也可作为向上帝的供奉,它由“尼山萨满”在“旅行”中携带。每次,当出现困难时,“尼山萨满”就用这“纸钱”去打通阴间各个关卡,事实上就是贿赂阴间的官僚。
   
   从这个故事中.可明显看出,在清朝衰落年间,现实中这种情况太普遍了,有句俗语说得好,“有钱能使鬼推磨”,在一定范围内,这是生存受到威胁需以礼物打动官府的反映。所以,这个故事反映了清代末年满族人的社会生活,因为他们真正相信,不管是在现实生活还是未来,钱都要用来敬奉神祗。
   
   这本书还详细地记述了女萨满去阴间途中所带的日常生活用品,如狗、鸡、盐、酱等,《尼山萨满传》为我们提供了大量普通满族人日常生活上有价值的资料,女萨满带的那些东西在满族人的传统生活中很重要,对处于东北亚边缘的人们来说,这些东西实质上是与他们的生活息息相关的。由于满族人是靠渔猎为生,所以狗在帮助他们生活中起着重要作用,在东北人的生活中,狗还发挥着其他作用。东北的冬天很漫长,再加上冰雪很厚,人们的行动非常困难。在这样的季节,狗常被用来拉雪橇或爬犁,叫“混促”,这就使旅行变得很容易,这些情形已被居住在松花江和黑龙江流域的人们生活所验证,而且在满语中叫作“因达浑塔库拉拉加拉”。所以,狗充当着一个重要角色,甚至也是人死后需重视的一个重要象征,因此,萨满旅行需有狗作伴。
   至于萨满在去阴间途中所带的公鸡的意义,也是从满族人传统的报时习俗中来的。俗语说“日出而作,日入而息”,清代的农村百姓,他们靠公鸡来报晓,如果没有了这个自然的报时者传递信息,人们一天的工作时间将会失去一半。说到萨满捎带的其他东西如盐和酱等,都是东北人日常饮食中的重要组成部分,对他们的日常生活很重要。由于这些东西与人们的生存息息相关,所以,它们对死亡也具同样的重要性,故必需成为萨满象征性行李的一部分。

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场