历史资料
[发表评论] [查看此文评论]    满洲文化传媒
[主页]->[历史资料]->[满洲文化传媒]->[《红楼梦》前八十回满洲语词例释析]
满洲文化传媒
·通古斯满洲学书籍书影介绍【第五季】
·欽定滿洲源流考
·通古斯满洲萨满教中的诸神
·世宁恭绘满洲八旗狩猎图
·郎世宁恭绘满洲八旗狩猎图
·八旗满洲当之无愧的黄金家族
·满洲可汗努尔哈赤的一生
·何世环老人满洲语说部
·满洲尊者皇太极的一生
·旗人作家老舍(关纪新)
·通古斯女真人及其开国历史
·外族统治下的汉族中国人
·简明满语教程满文讲义下载学习
·满洲八旗制度考实
·孔子儒教对少数民族就是毒药
·通古斯满洲民族资料图片集【第十五季】
·满洲世界名著:尼山萨满传
·康熙朝国语满洲文奏折选登
·满洲文档案与民族史研究
·图说腐败汉文化对原住民族的残害
·通古斯满洲八旗子弟图赏
·Shamanism
·散失在国外部分清代档案文献概况
·闻名世界的通古斯满洲八旗兵制
·通古斯满洲民族资料图片集【第十六季】
·努尔哈赤是“野猪皮”的意思吗?
·滿族著名小吃薩琪瑪
·1500万满洲族人一起呐喊!!
·满族圣地长白山土改运动纪实
·剑桥中国明代史关于满族崛起建国的描述
·1910:清朝皇族少壮派的"新政"难题
·听听大清国皇帝们说的母语----满洲语
·满洲圣地抚顺满族饮食文化
·满洲格格与藏族小伙喜结良缘
·满洲吉祥三宝人参 貂皮 乌拉草
·满族人王中军王中磊中国娱乐头号天团(图)
·通古斯满洲民族习俗
·不存在的汉族和人造中华民族
·大满洲国建国功劳章
·中科院满族常务副院长白春礼
·满洲民歌:老嘎嘎披身一抹黑
·和碩肅忠親王善耆碑原文
·萨满教英雄崇拜与北方民族的心理素质
·通古斯满洲民族资料图片集【第十七季】
·滿洲時代
·满洲风情
·通古斯满洲族人的滑冰国俗
·满洲赤子
·愚昧野蛮道德沦丧的中国人
·通古斯满洲学书籍书影介绍【第六季】
·通古斯八旗满洲图赏
·滿洲時代
·通古斯渔猎民族特色鱼皮衣
·满洲语歌曲:跑南海之丰收(萧韩演唱)
·从档案看大清国对满洲旗人土地权利的保护
·通古斯满洲族家族祭祀活动
·满洲文十二生肖剪纸
·满洲人过春节年画
·通古斯满洲族起源和满语源流
·新宾满族剪纸列入非物质文化遗产名录
·满洲族始祖武笃本贝子
·Tasha塔斯哈
·寄予少年滿洲
·通古斯满洲民族资料图片集【第十八季】
·谎言文化之《说岳全传》对历史的无耻篡改
·谎言文化之《说岳全传》对历史的无耻篡改
·长白山,通古斯满洲民族的圣山 ——满族的祖先崇拜与萨满信仰述略
·满洲利亚啊,满洲利亚
·赵本山龙凤胎儿女
·德国的满洲学研究
·亡族奴警示录
·滿洲時代Manchus Time
·亡族奴们的最后记忆
·Šongkoro
·亡族奴们的最后记忆(二)
·海东青的仇与恨
·通古斯满洲族早期社会的特点
·God Bless Manchus
·Manchuria
·亡国奴的100年
·告别酱缸腐败谎言汉文化 重塑通古斯满洲八旗雄风
·通古斯满洲民族资料图片集【第十九季】
·喂,说你那~~!!
·旧满洲档所记大清国建号前国号
·滿人HIPHOP國
·满洲学研究与当代满族人的关系
·Manchu Cup
·盎格鲁·撒克逊使命
·通古斯满洲学书籍书影介绍【第七季】
·成都正蓝旗满族人祭祖思族
·满-通古斯诸语的分类
·美籍国父汉独份子党魁孙中山美国移民局档案照,伪造的美国出生证明文件,美国政府被欺骗后开具的证明文件
·德国报道满族人组织学母语
·来生不做中国人
·忘恩負義的垃圾民族大杂体已经成为世界公害
·癞蛤蟆地动仪能测地震吗?!!
·韩国满洲语研究概况【上】
·赤裸裸的文化种族灭绝
·韩国满洲语研究概况【中】
·自我赎救【Self-redemption】
·韩国满洲语研究概况【下】
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
《红楼梦》前八十回满洲语词例释析

   满语“克什”一词,出现在《红楼梦》第118回中,或许有人会提出质疑,那是高鹗冒名顶替续写的,非出自曹雪芹的手笔,不能算数。其实高鹗也是旗人,隶汉军镶黄旗。同是旗人,同样熟悉满族的文化,他们的文笔有许多共通之处,故高鹗后续的四十回与曹雪芹撰写的前八十回令人珠玑难分,非业内人是难以区别的,其原因之一或在于此。既然高鹗续写之事已成公论,自当排除在外,现仅就《红楼梦》前八十回中满语词汇择其要者,作一简略的释析。
   
   1.单一满语词汇
   (1)嬷嬷 (满语meme 奶娘、乳母。)
   

   《清文总汇》卷九称乳母为meme eniye,嬷嬷meme是满语乳母的简称。嬷嬷也可泛称年岁大的女仆人,如同汉族把老太太通称老奶奶一样。贵人之乳母曰:memeniye。《红楼梦》中嬷嬷一词多有出现,如老嬷嬷、李嬷嬷等。
   
   (卷三:“当下茶果已撤,贾母命两个老嬷嬷带了黛玉去见两个舅舅去。”)
   (2)劳什子 (满语loksimbi 令人讨厌、厌烦)
   
   劳什子是动词loksimbi名物化了,指令人讨厌的东西。汉语骂人:“你这东西!”,满语为:“你这劳什子!”是同样的意思。《清文总汇》卷八释义为:“胡说不止、人说颠话。”是令人讨厌之意的引申。
   
   (卷三:“宝玉听了,登时发作起狂病来,摘下那玉,就狠命摔去,骂道:‘什么罕物,……我也不要这劳什子。’吓的地下众人一拥争去拾玉”)
   (3)忽刺巴的 (满语hur seme 忽然、凭空)
   
   这是一个满语副词,《清文总汇》卷四释义为:“火骤然忽发之貌。”但它的语源还值得研究,因为在明沈榜的《宛署杂记·民风》中有“仓卒曰忽喇叭”的记述,那么这个词原本是汉语,还是原本为满语,或者是满语中的汉语借词,应进一步考辨。
   
   (卷十六:“凤姐听了笑道:‘我说呢,姨妈知道你二爷来了,忽刺巴的反打发个房里人来了,原来你这蹄子闹鬼!’”)
   (4)巴巴的 (满语babade 到处、处所、对这个)
   
   这是一个满语副词,指方位、处所。暗指那个、特地、偏偏之意。《清文总汇》卷四释义为:“到处、凡处。”此词引申了意思。
   
   (卷二十二:“我巴巴的唱戏摆酒为他们不成!”卷三十五:“巴巴的想这个吃了。”)
   (5)纳罕 (满语nasambi 嗟叹、叹惜)
   
   这是一个动词去掉词尾mbi 后,名词化了,嗟叹中含有诧异、惊奇之状。《清文总汇》卷三释义为:“已过之事追惜之、嗟之、叹之。”
   
   (卷四十九:“宝玉看着,只是暗暗的纳罕。”
   (6)哈什 (满语ha 哈气声)
   
   这是一个象声词,表述打呵欠之声,满语中还有一个打呵欠的动词habgiyambi,与哈什ha相关联,后者是前者的变体。《清文总汇》卷三释义为:“化凝结冻的东西声。”
   
   (卷五十一:“麝月翻身打个哈什。”)
   (7)散荡 (满语sartambi 消遣、解忧、悠闲)
   
   这是一个动词,亦可读作“散诞”、“散旦”,有舒散之意。《清文总汇》卷五释义为:“凡事耽误、逍遥。”
   
   (卷八十:“姑娘惟有背地里淌眼泪,只要接了来家,散荡两日。”)
   (8)乍乍的 (满语jakan 刚刚的)
   
   这是一个后置词,表示方才,刚刚,汉语没有后置词,当介词用了。《清文总汇》卷十释义为:“不多一会、刚才、方才、适间。”
   
   (卷八十:“迎春道:‘乍乍的离了姊妹们,只是眠思梦想。’”)
   (9)警幻 (满语gincihiyan 光洁、华丽)
   
   这是一个名词,曹雪芹笔下的警幻仙子,是一位太虚幻境的主宰,华服美貌,光彩照人,正与满语相吻合。《清文总汇》卷十一释义为:“凡物洁美、光洁、精润、华丽。”
   
   (卷五:“又听敬幻笑道:‘你们快来迎接贵客!’”)
   (10)排插 (满语huwejen 档板、隔扇)
   
   这是一个名词。排插(huwejen)《清文总汇》卷四解释说:“炕头遮挡炕的板子”。北方人家住火炕,排插就是用木板做的隔扇,北方人家的炕很长,隔扇起到软间壁的作用,方便居住,这是满族的建筑风俗。
   
   (卷五十三:“这边横头排插之后小炕上,也铺了皮褥,让邢夫人等坐了。”)
   2.满汉合璧的词汇
   
   (1)无稽(崖) (满语“无稽weji” 密林、丛林)
   
   “无稽”亦写作“勿吉”、“窝集”,是肃慎族系的古代部族名称,其义为“丛林”、“密林”。(《清文总汇》卷十二)“崖”为汉语词汇,无稽崖意为“长满密林的山崖”。有的注释本解释道:“大荒山无稽崖,是作者虚拟的两个地名,含有荒唐无稽之意。”此说不妥,此处的无稽应是“勿吉”,部落名。不能望文生义,“无稽之谈”与此处的“无稽”无关。
   
   (卷一:“于大荒山无稽崖炼成高十二丈……”)
   (2)一抿子 (满语imenggi 素油、梳头油)
   
   这是一个名词,油的通称。在汉语中出现了变异,一是数量词,抿子是妇女梳头的工具,“一抿子”为妇女梳头所蘸油或水很少之意(《清文总汇》卷二)。
   
   (卷五十五:“若不够,那里省一抿子也就够了。”)
   (3)烧包袱 (满语booi eifu 上坟)
   
   满语“包袱booi efu”是“家里的坟之意”,eifu是坟墓(《清文总汇》卷一)。“烧”是汉语,烧包袱是指给家里的人上坟,后来演化成上坟时要用许多烧纸,统统装入一个口袋中烧掉,称为烧包袱。满汉皆有其祭奠习俗。
   
   (卷五十八:“外头去叫小厮们,打了包袱写上名姓去烧。”)
   (4)上档子 (满语dangse 档案、账簿)
   
   档子满语应发作“档色”,《清文总汇》卷七释义为:“档子、册子。”是一个专用名词。据清陆陇其《三鱼堂日记》载:“本朝用簿板五六寸,作满字其上,以代簿籍。每数片,则用牛皮贯之,谓之档子。”说明档子由来己久,是满族的发明,体现出满族的古老文化。“上”是汉语,在此是记录之意。
   
   (卷十一:“礼单都上档子了。”)
   3.满式汉语
   
   在汉语词汇中含有满语的成分,又很难把它们彼此拨离清楚,在北京和东北的土话中占据很大的成份。《红楼梦》中成功地运用了这样的词语,使人物栩栩如生、活灵活现。由于难以定性,下面的词例仅供参考:
   
   消停(从容、安静)、撕罗(排鲜纠纷)、描补描补(弥补)、藏掖(隐匿)、背晦(做事糊涂)、作耗(捣乱)、跳神(萨满祭祀活动)、扣了环(比喻亲密)、不伏手(不顺手)、上脸(放纵)、脱滑儿(偷懒)、扎窝子(搅得家翻室乱)、左性(执拗)、放鹰(八旗子弟的娱乐话动)、下处(住所)、挽手(满族相见时的礼俗)、紧溜(紧要关头)、乍着胆子(勉强壮起胆子)、打点(办理)、摔脸子(放下脸来)、额手(表示欢迎)、行走(入值办事)、花搿(瞎说)、爬拉(急忙吃饭)、鼓捣(收拾)、打千(请安)、暹猪(脱毛的猪)、汤猪(祭祀用的猪)、龙猪(即笼猪,指小猪,可烤着吃)。
   
   结束语
   
   《红楼梦》是满洲传统文化集大成之作,曹雪芹把通古斯满洲文化完满地结合在一起,形成了自己独有的风韵,最大限度地体现出通古斯满洲传统文化的包容品格,这是《红楼梦》的精髓之处。我们站在满学的视角来看《红楼梦》,正是为了深刻理解博大精深的满洲传统文化的真谛,同时对《红楼梦》中满语言文化的研究,也会极大提高我们对满学价值的认识。
   
   八旗乾坤大,满洲雨露深,在中国满洲文化无处不在,整个东北乃至中国北方其实就是一个满化了的社会。

此文于2009年10月02日做了修改

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场