历史资料
[发表评论] [查看此文评论]    满洲文化传媒
[主页]->[历史资料]->[满洲文化传媒]->[日本国收藏满文文献概述]
满洲文化传媒
·追寻通古斯满洲萨满的足迹
·渥太华北亚萨满教艺术及传统研讨会
·金溥聪自嘲是“鞑虏”称从未说过是溥仪堂弟
·法国满洲语学习班开始招生报名!
·组图:冰雪满洲圣山长白山
·多尔衮为何把大清城迁北京
·满族神话和满洲
·年年讲,月月讲;天天讲~~!!
·满洲吉林市雾凇图赏
·满洲语365句学习一天一句满洲语
·俄罗斯远东几个原满洲城市
·长春满族人谈传承满洲语体会
·世居外满洲俄境内满洲人姓氏
·流传在海参崴一带的满洲民歌
·我们走的已经太远,以至于忘记了为什么而出发~~~!
·大清国满洲旗人文化十项特徵
·满族萨满歌舞的根基与传承说
·大清国满洲八旗四大家族
·满洲定名374年祭天聪汗文
·通古斯满洲红山文化玉箍形器试解
·满洲语语音和字母
·满洲清国开国元勋--何和礼
·现代满洲语使用者地理分布与历史渊源
·满洲语对现代汉语的影响以及满语遗存的体现
·喂,说你呐!
·Savannah Outen Official Goodbyes Video
·满洲文十二字头
·漂亮的刺绣满洲文十二生肖
·一个满族人的满洲语学习之路
·满洲语言文字发展史
·热情奔放的满洲鞑子秧歌
·后金国皇宫藏忽必烈画像
·请世界倾听福陵的哭泣~~~!
·古老而独特的满洲族现代婚礼
·满洲民歌:老嘎嘎披身一抹黑
·大满洲地区满族人过年习俗
·滿洲族文學與滿洲族民族意識
·大清国满洲皇陵建筑邮票
·满洲语日常用语
·谁创制了满洲文?
·满洲学书籍书影介绍
·满洲民族特色美食:焖子
·实拍满洲圣山长白山雪狐
·摄影作品欣赏:满洲吉祥
·阿骨打学兵法
·满洲学书籍书影介绍【二】
·老明信片上的后金国盛京皇宫
·苏军撤出满洲被拆除后的工厂
·Map of Manchuria
·祝博讯网各位编辑们虎年吉祥
·清国世袭铁帽子王承传谱系
·满洲镶蓝旗人鄂尔泰正直且传奇的经历
·川岛芳子确遭枪决替死传闻为假
·满洲族传统民歌:长白山
·满洲利亚啊,满洲利亚
·通古斯民族众生相
·女真移民在河南
·川岛芳子生平
·祝博讯网站虎年吉祥进步
·口号下赤裸裸的文化种族灭绝
·美哈佛大学满洲语教授欧立德(Mark Elli ott)
·富育光:传承满族说部是我的使命
·通古斯满洲学书籍书影介绍【三】
·通古斯满洲学书籍书影介绍【四】
·流泪的黑龙江满语村三家子
·《满族舞蹈发展史》出版发行
·冬装满洲旗袍图赏
·通古斯满洲语基础词汇
·《红楼梦》满族风俗研究
·完颜阿骨打
·图说满洲三大怪~~
·满族说部历史上的传承圈研究
·我们的努尔哈赤我们的领路人
·大清国皇家萨满教祭祀中牺牲、祭品和歌舞的供献
·承德举办《承德满族》首发式
·满洲八旗兵制
·通古斯满洲民族民俗人物集成
·一名士兵眼中的慈禧
·兼收并蓄的满族传统音乐
·亲历满洲国崩溃
·黑龙江瑷珲地区满族人习俗
·通古斯滿洲仙女神話中所呈現的功能意義
·德國之聲:為拯救滿語而努力著!
·满洲人入关前的策略管理
·描写掠夺满族人土地的小说
·大清国陆军部尚书铁良墨迹
·肅親王滿洲文奏摺原稿
·“亡族奴”们,醒醒吧!!
·满洲族人应该记住的八句话
·旗女旧影
·海东青
·满洲入关征服中国军事思想
·满洲语学习书籍介绍
·《满语文教程》出版发行
·新加坡举办滿族传世文物展览
·台湾2010年滿文學習開課
·海东青
·Eight Banners
·通古斯女真后裔赫哲族鱼皮画
·满族大作家穆儒丐的文学生涯
·黎明前的黑暗
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
日本国收藏满文文献概述


   
   
   
   日本国从何时开始收藏满文书籍,不得其详。但日本从古代奈良、平安朝(<710-

   1185)就开始从中国输入了大量书籍,这个传统一直保持下来。到江户时代(1603-1867) .
   更是通过长崎港口,输入了大量的书籍。这个时期,正是满文在中国最辉煌的时候。日本
   输入之书,肯定以汉文书居绝对的多数,但由于外交等方面的需要,满文书籍当不会是空
   白。
   
日本国收藏满文文献概述

   
    如果要最确切地指出,有意识的搜集满文文献的人物和时间,恐怕20世纪初的内藤
   湖南博士要算第一人。还在日俄战争前夕,日俄关系极度紧张的时候,于明治三十五年
   (1902),内藤湖南就来到俄国势力很有优势的我国奉天,进行考察。他当时在盛京喇嘛教
   黄寺(实胜寺),看到不少藏经,是蒙古文和满文的,开始感到有必要学习这两种文字。随
   后,就在北京留心搜购满文和蒙文的典藉、字书,并开始自学这两种文字。当时,日本几乎
   无一人通晓满文。仅仅用了二三年时间,内藤湖南博士就墓本掌握了满文和蒙文的文法,
   进步是很快的。
   
    当1905年日俄战争战局稍定,于当年8月,内藤湖南以日本外务省嘱托的身份,再次
   到奉天调查史迹与文献,直到这年年底。一首先是在盛京宫殿调查。8月24日,内藤湖南在
   中国当局办理了拜观许可证,27日就在盛京宫殿崇漠阁看到了“天聪年间的旧档册”,即
   后来人们所称的《汉文旧档》。共有三种写本,分别是《各项稿簿》、《朝鲜国来书簿》.《奏疏
   稿》。内藤湖南利用了同在这里搞文物建筑调查的东京帝国大学二位教授市村攒次郎、伊
   东忠太带来的木制写真机,由擅长摄影的大里武八郎具体帮助,将档册一页一页地取下
   来,用“印画纸”(晒图纸)在太阳下烤晒录制,以蓝晒图的形式全部录出。这一次调查,内藤
   湖南还在崇漠阁中发现了《满文老档》,该档册是清太祖、太宗两代历史的详细记录。这一
   发现是清史研究上应该特书一笔的大事。由于内藤氏此时已懂得满文,已锐敏地感到这批
   档册的宝贵价值,七年后,于1912年,即清朝灭亡后的第一年,内藤湖南与京都大学总长
   羽田亨博士一起,再赴沈阳,将《满文老档》全册4300页,及《五体清文鉴》五千余页,全部
   照相,将底片带回日本。现收藏于东京东洋文库。这应该看作是日本国有意识搜集满文历
   史文献的开始。
   
    还应该提到的是,确立三菱系统企业的岩崎久弥氏,为推动东方学研究,于1917年收
   购了当时担任中华民国总统府顾问的莫利逊氏的藏书,而设立了东方学专业图书馆东洋
   文库,更开始大力收藏亚洲的书籍。最先为东洋文库搜集满文文献的,是和田清氏,1926
   年9月他结束澳大利亚的留学生活,回国时路经中国,直到1927年6月回日本前,一直在
   中国留心为东洋文库购买满文书籍。以后,留在北京的松村太郎氏,接受了和田清氏的意
   图,继续为东洋文库搜集满文图书。加上后人的搜集,使东洋文库的满文书数量,在世界上
   亦屈指可数。
   
    日本满文藏书的另一重镇,要数夭理图书馆了,该馆收藏的满文文献,以英国人弗郎
   克·豪勒的收集本(即宝玲文库)以及原朝日新闻社社长上野精一的收集本为基础。上野
   先生之书是通过弘文堂于1947年进入天理图书馆的。以后,文求堂书店关闭之时,又买进
   了一些,还陆续购买了一些个人收集的满文档案和书籍。比如,善本的《金瓶梅》,就是三田
   村泰教授的旧藏本。现在,天理图书馆收藏满文图书约有300部。
   
    除了东洋文库、天理图书馆外旧本的一些大学和图书馆,也都有零星收藏。如山口大
   学东亚经济研究所,收藏有《满汉字清文启蒙》、《满汉合璧子弟书寻夫曲》等书。日本人还
   有一个好习惯,一般在故去后(也有在晚年)将自己的私人藏书捐献给某个图书馆,供大家
   利用。该图书馆为纪念某氏的这一义举,不打乱他捐献的书,并将其命名的“XX文库”。如
   内藤湖南博士,将他的一部分藏书,捐给了京都大学人文科学研究所,这部分藏书被称为
   “内藤文库”,这里收藏有珍贵的满文《大清全书》和满文写本《太祖高皇帝本纪》。内藤先生
   晚年的住宅大阪恭仁山庄的书库,则移交给了关西大学,在这一部分图书里,有《一学三贯
   清文鉴》,《三合吏治辑要》等满文书。书中记有“乙酉(1905)十二月在燕都购炳卿”字样。炳
   卿是湖南的字。这当是该年夏秋在盛京、永陵调查后,返国经北京所买。在恭仁山庄书库
   中,特别令人注目的是,还保存有不少档案类的满文资料,如满汉合璧的道光、咸丰年间的
   奏折档,从康熙到乾隆年间的满文题本等。其它如广岛大学,设有浦文库,是浦廉一教授所
   捐,其中“满洲语、蒙古语”分类有52份资料,满汉合璧的《凉州镶红旗满洲造送光绪三十
   二年官兵闲散等三代数目册籍》、《驻防青州正红旗晋祥荣芳佐领下点检另户男丁数目
   册》,都是档案之属,已引起人们的注意。东京大学东洋文化研究所,也藏有一部分自雍正
   朝开始至嘉庆朝的卖契、典房契、执照等满文文书及一些满文书籍,如《巫人诵念全录》等。
   由于很难制成全国的满文藏书目录,加之笔者阅历有限,对于日本满文文献的收藏和分布
   状况,只能能作这样挂一漏万的介绍。
   
    日本满文图书的搜集,是随着岁月的推移自然形成的,因而种类和内容是庞杂的,并
   且各图书馆的收藏数量也相差悬殊,所以,各图书馆对满文书的分类方法也不相同,为读
   者查阅利用带来一定的不便,这里,仅将满文藏书较多的几个图书馆的分类情况作一介
   绍。
    收藏满文图书最多的东洋文库,据日本大学教授、附设于东洋文库的联合国教科文组
   织的东亚文化研究中心原主任松村润先生介绍,在1933年12月的时候,该文库编辑了专
   门的满文文献目录,共选录了178件满文和蒙文文献。其编辑分类的原则,是依据同年中
   国刊行的李德启编、于道泉校《国立北平图书馆、故宫博物院图书馆满文书籍联合目录》的
   分类原则,共分为总类、哲学、宗教、自然科学、应用科学、社会科学、语文学、文学、艺术、史地等十门类,并于每个书目之下,注记了有无、合璧、书名、卷数、撰者、刊年、册数、备考等八项.东洋文库编的这个满文书目录,还标上了根据中国联合目录所译出的汉文书名,在
   最上边的“有无”栏中,东洋文库没有的就记注为“无”、尚未发现而一时又不能断定为“无”
   的,就标记为Nnf)。这是因为当时还没有对库藏进行详细的调查,而只是以中国的联合目录
   编成的机会,仓促赶制的。当时,东洋文库的库藏分为日文,汉、朝鲜、满、蒙、越南文,洋文
   三个部门,这些已整理出来的满、蒙文图书,分别被收置在汉籍部门的“姐满洲本”和“!x蒙
   古本”的一连排的书架上。、
   
日本国收藏满文文献概述

    二十五年后的1958年夏,美国华盛顿州立大学通晓蒙文的包贝和通晓越南文、梵文
   的列文哈沃兹二教授到东洋文库从事研究,系统地查阅了文库藏书。回美国后,开始编制
   东洋文库的蒙文和满文以及越南文,梵文书目录。当时,东洋文库的冈田英弘氏正在华盛
   顿州立大学留学,也参加了目录的编制工作。
    包贝等人编制出的目录分为两大部分,第一部分是以蒙古语为中心的文献,只要沾上
   蒙文边,哪怕该书以满文或汉文为主,也都收到了第一部分,算是蒙文书,计有230部。这
   是因为包贝是蒙文通,是他的偏爱所致。该目录的第二部分,是以满语为中心的文献,如满
   汉合璧之书都收了进来。包贝等人根据书的体裁和内容,将满文文献又分成了以下22个
   小门类:1经书类。2音韵类。3文法类。4字典词典类.5会话类。7文书类.
   8圣训与奏折类.9传记与谱书类.10政要与则例类。11祭祀类。12考试法程
   与试题类。13哲学类。14家训与格言类。15军事策略类。16医学类。17历法
   类。18天文类.19算术类。20宗教类。21文集类。22文学传奇类。计有295部。
   每部书名下都标记了下列内容:①满文书名及其英译。②满文以外的书名及其英译(包括
   汉文,越南文,梵文)。③该书的轶、函、册数,并用罗马字转写和英译.④该书的序、跋的全
   文,一部分或摘要的英译。⑤该书的索引。
    1962年,东洋文库依据包贝等人的分类法及其目录,改变了原来中国李德启的分类
   法,将原来汉籍部门中的“极满洲本”和“a蒙古本”,都转移到了新的分类里。这样改的结
   果,查找满文文献很不方便,因为有的满文书被编入了蒙文书目,例如,以满文为主的《佛
   说四十二章经》,《关老爷祭祀经》,《御制满汉蒙古藩合璧大藏全咒》、《贤劫千佛号》、《御制
   翻译四书》、《三合便览》、《三合圣谕广训》、《三合吏治辑要》、《西域同文志》、《满蒙合璧三
   字经注解》、《三合名贤集》、《三合语录》、《满蒙汉三文合璧教科书》、《满蒙文鉴》、《御制满
   珠蒙古汉字三合切音清文鉴》、《四体合璧文鉴》、《御制四体清文鉴》、《御制五体清文鉴》
   等,多种类别的满文书,都归入到蒙文书日里去了。
    此外,值得注意的是,东洋文库的汉籍分类里,有I经,I史,I}子,N集,V丛书,VI普
   通别置,……1q特别别置等类,在h普通别置和班特别别置本的罕靓书中,也含有满蒙语
   的文献。在包贝氏的调查和所编的蒙古文,满文文献目录中,这一部分漏掉了。这部分满
   文文献从形式上说,多是些册子、卷子和箱装品等。是十分宝贵的。例如,《满汉合璧清内
   府一统舆地秘图》(二种)、《嘉庆元年贵妃册封皇后档》、《乾隆四十一年册封诚殡顺妃档》、
   《县君格格下嫁新档》、《乾隆二十六年正月至六月掌仪司堂抄》、《乾隆五十年郡主格格下
   嫁初定成婚》、《满洲旗勋旧世管世袭佐领家谱》(二种)、《正红满洲旗光绪十九年至二十九
   年分世管佐领家谱》、《正黄旗满洲佐领家谱》、《大清皇帝功德碑》(朝鲜三田渡碑)等等。
    还有,东洋文库原来汉籍门类中的“u0满洲本”的一部分,同“vI普通别置本”是一同放
   置在旧馆三楼的一个屋子里,包贝氏调查及编目时也给遗漏了。这部分满文文献为:《热河
   考》、《奉天浩命}}(正黄旗蒙古前锋校加一级花沙布之本身妻氏)、《黑龙江佐领索其那承袭
   世管佐领执照》、《黑龙江镶蓝旗达呼尔佐领古鲁莫宝承袭世管佐领执照》、((盛京镶蓝旗新
   满洲佐领稚尔球承袭世管佐领执照》、《盛京正黄旗新满洲佐领阿西特乌承袭世管佐领执

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场