[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement ]
滕彪文集
·摄录机打破官方垄断
·敦请最高人民检察院立即对重庆打黑运动中的刑讯逼供问题依法调查的公开信
·为政治文明及格线而奋斗——滕彪律师的维权之路
·“打死挖个坑埋了!”
·"A Hole to Bury You"
·谁来承担抵制恶法的责任——曹顺利被劳动教养案代理词
·国家尊重和保障人权从严禁酷刑开始
·分裂的真相——关于钱云会案的对话
·无国界记者:对刘晓波诽谤者的回应
·有些人在法律面前更平等(英文)
·法律人与法治国家——在《改革内参》座谈会上的演讲
·貪官、死刑與民意
·茉莉:友爱的滕彪和他的诗情
·萧瀚:致滕彪兄
·万延海:想起滕彪律师
·滕彪:被迫走上它途的文學小子/威廉姆斯
·中国两位律师获民主奖/美国之音
·独立知识分子——写给我的兄弟/许志永
·滕彪的叫真/林青
·2011年十大法治事件(公盟版)
·Chinese Human Rights Lawyers Under Assault
·《乱诗》/殷龙龙
·吴英的生命和你我有关
·和讯微访谈•滕彪谈吴英案
·吴英、司法与死刑
·努力走向公民社会(视频访谈)
·【蔡卓华案】胡锦云被诉窝藏赃物罪的二审辩护词
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement

   
   
   Greg Baker/Associated Press
   
   In mid-July, Xu Zhiyong, center, a legal scholar, met with lawyers at a restaurant in Beijing. Later that month, he was detained.

   
   By ANDREW JACOBS
   Published: August 9, 2009
   
   BEIJING — China’s nascent legal rights movement, already reeling from a crackdown on crusading lawyers, the kidnapping of defense witnesses and the shuttering of a prominent legal clinic, has been shaken by the detention of a widely respected rights defender who has been incommunicado since the police led him away from his apartment 12 days ago.
   The man who was detained, Xu Zhiyong, 36, a soft-spoken and politically shrewd legal scholar who has made a name representing migrant workers, death row inmates and the parents of babies poisoned by tainted milk, is accused of tax evasion. The charge is almost universally seen here as a cover for his true offense: angering the Communist Party leadership through his advocacy of the rule of law.
   If convicted, he could face up to seven years in prison.
   “We’re all shocked by his detention, because Xu Zhiyong has always tried to avoid taking on radical and politically sensitive cases,” said Teng Biao, a colleague. “His only interest is fighting for the rights of the vulnerable and trying to enhance China’s legal system.”
   Mr. Teng helped Mr. Xu establish the Open Constitution Initiative, a six-year-old nonprofit legal center that the authorities closed last month, charging that it was improperly registered and that it failed to pay taxes.
   Mr. Xu is not the first rights advocate in China to face the wrath of the authorities in recent years. Gao Zhisheng, a vocal lawyer, vanished into police custody six months ago, and Chen Guangcheng, a blind lawyer, was beaten and then jailed after exposing abuses in China’s birth-control program.
   Although rights lawyers and grass-roots social organizations have always been tightly controlled here, the pressure has intensified in recent weeks. More than 20 lawyers known for taking on politically tinged cases were effectively disbarred, and the police raided a group that works to ease discrimination against people with Hepatitis B.
   Last week, China’s justice minister gave a speech saying that lawyers should above all obey the Communist Party and help foster a harmonious society. To improve discipline, the minister said, all law firms in the country would be sent party liaisons to “guide their work.”
   But given Mr. Xu’s international stature and reputation for working within the law, legal scholars both in China and abroad say his prosecution suggests a new level of repression.
   “What makes his detention particularly disturbing is that he’s a special figure in so many ways,” said Paul Gewirtz, director of the China Law Center at Yale Law School, which helped Mr. Xu establish his legal center, known here by its Chinese name, Gongmeng. “He’s at the forefront of advancing the rule of law, which is something everyone agrees China needs for its ongoing development.”
   After 30 years of reform, China’s legal system is at a critical juncture. Law schools continue to pump out thousands of graduates each year, and the courts, even if imperfect, have increasingly become a forum for resolving disputes. Late last month the Supreme People’s Court announced reforms intended to markedly reduce executions.
   But as lawyers here discover, there are limits to China’s embrace of judicial reform.
   The Constitution, which includes guarantees of free speech and human rights, is unenforceable in court. Judges routinely ignore evidence, making determinations based on political considerations. And when it comes to vaguely defined offenses like “subversion of state power” or the invoking of “state secrets” laws, even the best-trained lawyers are powerless to defend the accused.
   He Weifang, a law professor and legal adviser to Gongmeng, said conservative forces in the Communist Party were increasingly wary of lawyers, who they suspect are ultimately seeking to challenge one-party rule. Their greatest fear, Mr. He said, is that advocacy lawyers and civil society organizations could one day lead a pro-democracy movement among the poor and disenfranchised citizens they represent.
   “What the authorities don’t appreciate, though, is that lawyers are leading these people to the courts, where their complaints can be resolved by rule of law,” he said. “People like Xu Zhiyong can only help the government solve some of the problems it faces.”
   According to Gongmeng, Mr. Xu is being held at the Beijing No. 1 Detention Center, although public security officials have not confirmed that he is in their custody. Peng Jian, a lawyer who is advising Gongmeng, said the authorities had imposed a $208,000 penalty for nonpayment of taxes due on donations from Yale.
   A day after the raid on Gongmeng’s office, Mr. Xu held a news conference to say that the accusations were baseless. He described the attack on his research center as a battle between corrupt officials and society’s most vulnerable citizens. “We believe conscience will surely triumph over the evil forces,” he said.
   A week later, police officers came to his door and led him away. Another employee of the research center, Zhuang Lu, was also taken away the same day.
   Soon after graduating from Peking University law school, Mr. Xu became immersed in the case of a 27-year-old graphic artist who was beaten to death in 2003 in police custody in the southern city of Guangzhou. The artist, Sun Zhigang, had been arrested under vagrancy laws that allowed the police to detain people for traveling outside their registered hometowns without a permit.
   Mr. Xu led a campaign to end the practice, which gained widespread media attention. A few months later, the State Council abolished the system.
   That same year Mr. Xu rose to the defense of a muckraking editor jailed in Guangzhou after his newspaper, Southern Metropolis, ran a series of articles about Mr. Sun’s death. The editor, Cheng Yizhong, said Mr. Xu helped rally lawyers and journalists, leading to his release five months later. “Only Xu had the courage to take on my case,” he said.
   More recently, he tried to build a case against black jails, the illegal holding cells that some officials use to silence persistent critics. Last year, friends say, he was roughed up several times while gathering evidence from petitioners who had come to Beijing to press their grievances to the central government.
   Raised in a Christian home in Henan Province, Mr. Xu was fond of noting his birth in a county called Minquan, which translates as “civil rights.” In an interview last year with The Economic Observer, a Chinese weekly, he said this had a profound impact on his social consciousness.
   “I strive to be a worthy Chinese citizen, a member of the group of people who promote the progress of the nation,” he said. “I want to make people believe in ideals and justice, and help them see the hope of change.”
   
   Jonathan Ansfield contributed reporting, and Huang Yuanxi contributed research.
   http://www.nytimes.com/2009/08/10/world/asia/10rights.html?_r=1&ref=global-home&pagewanted=all

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场