[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement ]
滕彪文集
·“我家亲戚被抓了22口”—临沂计划生育调查手记之二
·她的眼里没有泪水—临沂计划生育调查手记之三
·到办公室上课去!—临沂计划生育调查手记之四
·不扎也得扎!—临沂计划生育调查手记之五
·学习班—临沂计划生育调查手记之六
·向人性宣战—临沂计划生育调查手记之七
·“盯关跟主义”—临沂计划生育调查手记之八
·人性不曾屈服—临沂计划生育调查手记之九
·野蛮是如何炼成的?—临沂计划生育调查手记之十
·后记:
·有谁战胜过真相
·法治中国需要中国法律人的良知及责任—致世界法律大会中国代表的公开信
·从上书到公开信
·是谁在“严重威胁社会秩序”?—关于游行示威权利的行政复议申请书
·致陈光诚的一封信
·用微笑来面对那些制造恐惧的人——和高智晟在一起的一个下午
·2+2=4的自由
·推倒「新闻柏林围墙」——透视中国新闻自由的前景
·恢复收容遣送制度等于开历史倒车
·陈光诚案凸显中国法治的困局
·暗夜里的光明之舞
·中国维权运动往何处去?
·陈光诚是如何被定罪的?(补充版)
·Crusader in a legal wilderness
·China’s blind Justice
·China's Political Courts
·以公民的姿态挺身而出/闵家桥
·“最可贵的是她有健康的公民意识”——关于公民王淑荣的对话
·“阳光宪政”的护卫者/民主与法制杂志
·要让好人走到一起,才能合力纠错——奥美定事件亲历者访谈录/南方周末
·李卫平: 被迫走出书斋的维权者——著名维权律师滕彪访谈录
·太阳城:写在第三期“名家说法”被命令取消之后
·滕彪印象/法制日报
·Rule of Law requires our consciousness and responsibility
·临沂野蛮计生与陈光诚事件维权大事记(2006-11-7)
·耻为盛世添顺骨
·中国时报专访:盼与政府互动 和平维权
·滕彪博士:精神家园的守望者/刘爽
·司法改良和公民维权——学而思沙龙的网谈
·学术、政治与生活——2006年12月17日做客沧海论坛在线交流记录
·黎明前的见证
·看看我们的朋友——致受难中的高智晟和他的妻子和孩子
·临沂警匪暴行录
·临沂野蛮计生事件及陈光诚案维权大事记(五——七)
·中国当代宪政主义者的困境和选择/林泽波
·通过汉语改变中国
·茶人滕彪/萧瀚
·崔英杰案:“慎杀时代”的第一个考验
·死刑、司法与中国人权
·废除死刑的中国语境——在第三届世界反死刑大会上的发言
·司法独立,和谐中国——2007年“两会”之际的公民呼吁/许志永 滕彪
·彻底改革司法才能避免滥用死刑
·崔英杰案,在多重反思中寻找契机
·从“两会”看赎回选票运动
·关于尽快将青岛市四方区政府违法拆迁行为纳入法制轨道的法律意见书
·青岛野蛮拆迁:袁薪玉被控放火和妨害公务案一审的当庭辩护意见
·维权书简·戴脚镣的舞者
·被遗忘的谎言——就《成都晚报》事件致中宣部长和教育部长的一封信
·滕彪:可怕的“冤案递增律”
·不是我不明白
·张敏:滕彪律师访美谈中国司法现状与维权
·萧洵:纸包子案记者被判刑引发强烈质疑
·自由亚洲电台:拾荒者遇上联防离奇死亡 孙志刚式悲剧首都重现?
·何亚福 王鑫海 杨支柱等:放开二胎倡议书
·临沂野蛮计生事件及陈光诚案维权大事记(八--九)
·一个案件的真相与两个案件的正义(附:“聂树斌案”到了最危急时刻!)
·滕彪、胡佳:奥运前的中国真相
·郑筱萸案扇了死刑复核程序一记耳光/滕彪 李方平
·“杀害自己孩子的民族没有未来!”
·关于李和平律师被绑架殴打致国务院、最高人民检察院、公安部、国家安全部的公开信(签名中)
·NO FIGHTS,NO RIGHTS——接受博闻社采访谈中国人权现状
·挽包遵信先生
·香港电台铿锵集:扣着脚镣跳舞的中国律师
·那些陌生的人们在我们心底哭泣——推荐一个短片
·关于邮箱被盗用的声明
·《律师法》37条:为律师准备的新陷阱
·保护维权律师,实现法治——采访法学博士滕彪律师/张程
·Six Attorneys Openly Defend Falun Gong in Chinese Court
·李和平 滕彪等:为法轮功学员辩护-宪法至上 信仰自由
·面对暴力的思考与记忆——致李和平
·专访滕彪律师:《律师法》2007修订与维权/RFA张敏
·The Real China before the Olympics/Teng Biao,Hu jia
·我们不能坐等美好的社会到来
·律师:维权人士胡佳将受到起诉
·胡佳被捕 顯示中國要在奧運之前大清場
·人权的价值与正义的利益
·抓捕胡佳意味着什么?
·关于《奥运前的中国真相》一文的说明——声援胡佳之一
·邮箱作废声明
·关于审查和改变《互联网视听节目服务管理规定》部分不适当条款的建议
·胡佳的大爱与大勇
·后极权时代的公民美德与公民责任
·狱中致爱人
·奥运和乞丐不能并存?
·滕彪李苏滨关于青岛于建利涉嫌诽谤罪案的辩护意见
·纽约时报社评:中国的爱国小将们
·回网友四书
·我们都来关注滕彪博士/王天成
·暴力带不来和平,恐怖建不成和谐——就滕彪、李和平事件感言/王德邦
·让滕彪回家、追究国保撞车肇事的法律责任、还被监控公民自由/维权网
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement

   
   
   Greg Baker/Associated Press
   
   In mid-July, Xu Zhiyong, center, a legal scholar, met with lawyers at a restaurant in Beijing. Later that month, he was detained.

   
   By ANDREW JACOBS
   Published: August 9, 2009
   
   BEIJING — China’s nascent legal rights movement, already reeling from a crackdown on crusading lawyers, the kidnapping of defense witnesses and the shuttering of a prominent legal clinic, has been shaken by the detention of a widely respected rights defender who has been incommunicado since the police led him away from his apartment 12 days ago.
   The man who was detained, Xu Zhiyong, 36, a soft-spoken and politically shrewd legal scholar who has made a name representing migrant workers, death row inmates and the parents of babies poisoned by tainted milk, is accused of tax evasion. The charge is almost universally seen here as a cover for his true offense: angering the Communist Party leadership through his advocacy of the rule of law.
   If convicted, he could face up to seven years in prison.
   “We’re all shocked by his detention, because Xu Zhiyong has always tried to avoid taking on radical and politically sensitive cases,” said Teng Biao, a colleague. “His only interest is fighting for the rights of the vulnerable and trying to enhance China’s legal system.”
   Mr. Teng helped Mr. Xu establish the Open Constitution Initiative, a six-year-old nonprofit legal center that the authorities closed last month, charging that it was improperly registered and that it failed to pay taxes.
   Mr. Xu is not the first rights advocate in China to face the wrath of the authorities in recent years. Gao Zhisheng, a vocal lawyer, vanished into police custody six months ago, and Chen Guangcheng, a blind lawyer, was beaten and then jailed after exposing abuses in China’s birth-control program.
   Although rights lawyers and grass-roots social organizations have always been tightly controlled here, the pressure has intensified in recent weeks. More than 20 lawyers known for taking on politically tinged cases were effectively disbarred, and the police raided a group that works to ease discrimination against people with Hepatitis B.
   Last week, China’s justice minister gave a speech saying that lawyers should above all obey the Communist Party and help foster a harmonious society. To improve discipline, the minister said, all law firms in the country would be sent party liaisons to “guide their work.”
   But given Mr. Xu’s international stature and reputation for working within the law, legal scholars both in China and abroad say his prosecution suggests a new level of repression.
   “What makes his detention particularly disturbing is that he’s a special figure in so many ways,” said Paul Gewirtz, director of the China Law Center at Yale Law School, which helped Mr. Xu establish his legal center, known here by its Chinese name, Gongmeng. “He’s at the forefront of advancing the rule of law, which is something everyone agrees China needs for its ongoing development.”
   After 30 years of reform, China’s legal system is at a critical juncture. Law schools continue to pump out thousands of graduates each year, and the courts, even if imperfect, have increasingly become a forum for resolving disputes. Late last month the Supreme People’s Court announced reforms intended to markedly reduce executions.
   But as lawyers here discover, there are limits to China’s embrace of judicial reform.
   The Constitution, which includes guarantees of free speech and human rights, is unenforceable in court. Judges routinely ignore evidence, making determinations based on political considerations. And when it comes to vaguely defined offenses like “subversion of state power” or the invoking of “state secrets” laws, even the best-trained lawyers are powerless to defend the accused.
   He Weifang, a law professor and legal adviser to Gongmeng, said conservative forces in the Communist Party were increasingly wary of lawyers, who they suspect are ultimately seeking to challenge one-party rule. Their greatest fear, Mr. He said, is that advocacy lawyers and civil society organizations could one day lead a pro-democracy movement among the poor and disenfranchised citizens they represent.
   “What the authorities don’t appreciate, though, is that lawyers are leading these people to the courts, where their complaints can be resolved by rule of law,” he said. “People like Xu Zhiyong can only help the government solve some of the problems it faces.”
   According to Gongmeng, Mr. Xu is being held at the Beijing No. 1 Detention Center, although public security officials have not confirmed that he is in their custody. Peng Jian, a lawyer who is advising Gongmeng, said the authorities had imposed a $208,000 penalty for nonpayment of taxes due on donations from Yale.
   A day after the raid on Gongmeng’s office, Mr. Xu held a news conference to say that the accusations were baseless. He described the attack on his research center as a battle between corrupt officials and society’s most vulnerable citizens. “We believe conscience will surely triumph over the evil forces,” he said.
   A week later, police officers came to his door and led him away. Another employee of the research center, Zhuang Lu, was also taken away the same day.
   Soon after graduating from Peking University law school, Mr. Xu became immersed in the case of a 27-year-old graphic artist who was beaten to death in 2003 in police custody in the southern city of Guangzhou. The artist, Sun Zhigang, had been arrested under vagrancy laws that allowed the police to detain people for traveling outside their registered hometowns without a permit.
   Mr. Xu led a campaign to end the practice, which gained widespread media attention. A few months later, the State Council abolished the system.
   That same year Mr. Xu rose to the defense of a muckraking editor jailed in Guangzhou after his newspaper, Southern Metropolis, ran a series of articles about Mr. Sun’s death. The editor, Cheng Yizhong, said Mr. Xu helped rally lawyers and journalists, leading to his release five months later. “Only Xu had the courage to take on my case,” he said.
   More recently, he tried to build a case against black jails, the illegal holding cells that some officials use to silence persistent critics. Last year, friends say, he was roughed up several times while gathering evidence from petitioners who had come to Beijing to press their grievances to the central government.
   Raised in a Christian home in Henan Province, Mr. Xu was fond of noting his birth in a county called Minquan, which translates as “civil rights.” In an interview last year with The Economic Observer, a Chinese weekly, he said this had a profound impact on his social consciousness.
   “I strive to be a worthy Chinese citizen, a member of the group of people who promote the progress of the nation,” he said. “I want to make people believe in ideals and justice, and help them see the hope of change.”
   
   Jonathan Ansfield contributed reporting, and Huang Yuanxi contributed research.
   http://www.nytimes.com/2009/08/10/world/asia/10rights.html?_r=1&ref=global-home&pagewanted=all

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场