历史资料
[发表评论] [查看此文评论]    满洲文化传媒
[主页]->[历史资料]->[满洲文化传媒]->[滿洲語常用基本口語會話]
满洲文化传媒
·内蒙古满洲里掠影
·满洲民族生活习俗琐谈
·滿洲時代(Manchu Time)二
·滿洲語常用基本口語會話
·大清国宫廷的满洲萨满祭祀
·怎样理解“自古以来就是中国的领土”?
·通古斯满洲族史前文物集
·满洲语地名初探
·满洲族美女大集合【一】
·满洲族美女大集合【二】
·清国八旗驻防将军兼统绿旗的问题
·满洲文六言诗:致彭德怀同志
·满洲民族崛起肇兴发祥的摇篮———新宾满洲家族民俗背景探查
·满洲语教学基地在吉林挂牌
·“我不会让母语满洲语消失”---一个满洲语自学者的执着求学路
·荡气回肠的蒙古国歌曲:为的祖国
·韓國的大清皇帝皇太極功德碑
·郎平,满洲族人的骄傲!!
·滿洲文書籍印刷卅年甘苦談
·满洲文字字型简介
·满洲族歇后语
·大金國皇帝世系表
·大清国满洲皇帝世系表
·滿洲實錄圖選
·《扬州十日记》是日本人伪造的!!
·《满江红》根本不是岳飞写的!!
·薩滿(SAMAN)
·明朝对女真人的七次种族灭绝屠杀
·明朝对女真人的民族政策与镇压屠杀
·满族民族禁忌
·满洲的贞德
·通古斯滿洲古代遺跡
·滿洲族高雅華麗的旗袍
·《满语365句》一天一句学习满洲语O(∩_∩)O~
·如何寫滿洲文書法
·努爾哈齊「七大恨」探討
·滿洲民族的生育習俗
·漂亮大气的满洲族旗袍玩偶
·设立满族自治区,自治州势在必行
·后金国盛京皇宫档案收藏概述
·《满洲民族史》教学大纲
·滿族建築
·通古斯學
·滿─通古斯諸語的分類
·大滿洲國地圖
·满族说部与人类口传文化
·萨布素--振翅高翔的满洲雄鹰
·滿洲族知識小百科
·满洲族女神佛哩佛多卧莫西妈妈论析
·台灣滿洲族的由來暨現況
·努爾哈赤的一生
·滿族協會如何迎向網路潮流
·大金国的忠孝军
·組圖:現代滿洲旗袍欣賞
·Awakens Tungus Manchu
·满洲族人的一般性格品质特征
·吉林九台萨满教文化的历史与现状
·寻找满洲族——思考“少数民族社会历史大调查”及其影响
·满洲族世界名著《尼山萨满》的背景
·《满法词典手稿》页面局部
·满洲族大作家老舍自杀之谜 谁是批斗他的幕后元凶?
· 通古斯滿洲利亞全圖(不包括俄羅斯被占的西伯利亞,庫頁島等)
·满洲族鸟崇拜及其对北方民俗的影响
·满洲民族独特的灵魂观念
·如何解决满洲民族自治的一大悬案
·满洲族名著《红楼梦》中满族旧俗
·罕见的满洲民族史诗《乌布西奔妈妈》
·瑞典皇家工程科学院满族院士吴季松
·满洲族著名大钢琴家郎朗
·大清国
·大清国通缉令
·满洲族松花江祭江大典盛况
·2009满洲族祭拜圣山长白山
·大清国末期忠烈满洲五虎将
·一个外来政权创造的历史奇迹
·铁血八旗满洲人的开疆拓土
·滿洲人的不歸路~~~
·满洲民族传统宗教萨满教变迁
·中國的版圖是這些人奠定的!!
·独具魅力的满族舞蹈欣赏
·毛泽东割让满族圣山长白山及其他割让给朝鲜的领土的问题
·【七子之歌】满洲版----献给所有飘零在外的满洲族人
·萨满教与北方原住民族的环保意识
·满洲老人----富育光
·后金國昭陵(皇太极陵寝)圖賞
·朝鲜见闻;贫穷就是社会主义
·满洲地区萨满教文化遗产保护
·汗水入土悄无声——忆满族文化传承人傅英仁先生
·满洲民族炕头上的艺术风景——满族刺绣幔帐套
·滿洲聖山長白山圖賞
·滿洲文門牌您見過麼?!
·后金国天命後期八旗旗主考析
·黑龙江省满洲语调查报告
·【组图】漂亮大气的满洲族旗袍(五)
·满族说部文本及其传承情况研究
·作秀都不做能抢救满族语言文化吗?!!
·满族女子马蹄底鞋大有故事
·黑龙江省满洲语调查报告(二)
·满洲鸭绿江上的被炸断桥
·溥仪书法:日益康强
·通古斯学
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
滿洲語常用基本口語會話


   
滿洲語常用基本口語會話

   
   满语常用口语对话
   

   对话一:
   
   A:gucu si saiyuun(或si hojo nio) (朋友你好吗?)
   
   B:saiyuun(“si hojo nio”的回答是“hojo”)(好啊。)
   
   A:gucu sini hala be ai sembi(或sini hala ai或beyei hala) (朋友你姓什么?) (你的姓氏是?您的姓是?)
   
   B:mini hala ×× sembi(或××hala)(我姓××)
   
   A:gucu sini gebube ai sembi (朋友你的名字叫什么?)
   
   B:mini gebu be ×× sembi (我的名字叫××)
   
   A:si ya guusa ningge (你是哪一旗的?)
   
   B:bi fere guusa ningge,gucu si ya guusangge (我是镶黄旗的,朋友你是什么旗的?注:“fere guusa是‘头旗’的意思,头旗即镶黄旗,所以在这里不说kubuhe suwayan guusa”)
   
   A:bi gulu suwayan (guusa) ningge (我是正黄旗的。)
   
   B:gucu si wei niru debi (朋友你是哪个牛录的?)
   
   A:bi ×× i niru debi (我是某某牛录的。)
   
   B:gucu si ai aniya (朋友你属什么的?)
   
   A:bi muduri aniya (我属龙的。)
   
   B:tuttu oci udu se oho (或者 udu se ohobi) (那么年纪是?)
   
   A:bi guusin se ohobi (我已经30岁了。)
   
   B:sini banjiha inenggi atanggi (你的生曰是什么时候呢?)
   
   A:aniya biyai orin saunja de inu (是1月25曰。)
   
   B:sini boo aibide tehebi (你的家在哪里住?)
   
   A:bi mukden hoton de tehebi (我住在沈阳。)
   
   B:si manju hergen be bahanambio (你会满文吗?)
   
   A:bi anggai gisun bahanambi,bithei gisun bahanarakuu(我会口语,书面语不会。)
   
   B:si ainu manju hergen be tacirakuu (你为什么不学满文呢?)
   
   A:sholo akuu ofi,ere turgun tacihakuu (因为没时间,所以没学啊。)
   
   B:juwan juwe uju be takambio (十二字头认识吗?)
   
   A:gemu mutembi (都行。)
   
   B:tuttu oci gargata gisuton huulame tuwaki(那么把单词念一下看看!)
   
   A:a a a e e e ……(a a a e e e 注:大概是拼不出来了。)
   
   B:si ya erinci juwan juwe uju be tacime deribuhangge (你从什么时候学的十二字头呢?)
   
   A:bi juwan juwe uju be duin aniya taciha (我把十二字头学了4年了。)
   
   B:yaya mudani hergen be si gemu huulame mutembio (所有的字母你都能读吗?)
   
   A:mutere ba inu bi,muterakuu ba inu bi (有能有不能的。)
   
   B:ai sefu sini kicen be giyangnambi (什么老师给你讲的课?)
   
   A:aeiouo sefu de tacimbi,uthai ceni amba boode mudani hergen tacimbi (跟aeiouo老师学的,就在他们的“大屋子”里学的字母呢。)
   
   B:dule turgun uttu biheni,sini sefu serengge bakcin akuu i mangga kai(原来是这样啊,你的老师真是有本事到家了啊!)
   
   A:hahaha, guuwa bade emu gucu bifi mimbe aliyahabi,je je wajiha。age si niyalma seme banjifi yabade ucaraburakuu be sambio,buya bithei niyalma bi yabumbi kai,886!(哈哈哈,别处还有一个朋友等我呢,就显烩样吧。阿哥知道人生何处不相逢吧,小生我去矣,拜拜了!)
   
滿洲語常用基本口語會話

   
   对话二:
   
   A:gucu si saiyuun (朋友你好啊!)
   
   B:si saiyuun (你好。)
   
   A:gucu si manju nio (朋友你是满族吗?)
   
   B:bi sarkuu,mini ama nikan inu (我不知道,我的父亲是汉族。)
   
   A:mujanggao (真的吗?)
   
   B:mujangga,gucu sini dolo adarame(是的啊,朋友你心里咋寻思的呢?)
   
   A:tuttu oci si geli nikan inu,sini ama nikan ofi ere turgun si geli nikan inu(那么你也是汉族,因为你的父亲是汉人,所以你也是汉人。)
   
   B:tashan akuu,bi ulhihe,sinde ambula baniha (没错,我懂了,多谢你了!)
   
   A:unenggi ulhiheo (真的懂了吗?)
   
   B:esi,ai ulhirakuu sere baibi,gucu sini jorime buhede ambula baniha (当然了,哪有不懂的道理呢,多谢朋友你的指点!)
   
   对话三:
   
   A.gucuse gemu saiyuun,bi emu fonjin fonjiki seme guunimahabi (朋友们都好吗? 我想问一个问题。)
   
   B:antahalara be baiburakuu,tere ja baita (不客气的,你说吧!)
   
   A:baime fonjirengge mini ama oci nikan,suweni guuninde bi nikan wakao (请问,我的父亲是汉人,在您们看来,我是汉人吗?)
   
   B:dedere hono gisurere be baibumbi,manju niyalmai sarade si da mujangga(那还用说嘛,在满人看来,你就是汉人。)
   
   A:o,bi emu mudan guunime tuwaki,bi manju waka geli ya uksura seci ombi (噢,让我想一想,我不是满族又是哪个民族呢?)B:si emu mudan guunime tuwa,sini ama nikan, uttu ofi sini giranggi geli nikani giranggi,(你想一下看,你的爸爸是汉人,所以你的血统也是汉族的血统。)
   
   A:manju wakao acanambi,bi sikse hono dere filersheme guuwa niyalma de donjibume alambi(不是满族吗?对了,我昨天还不好意思跟别人说呢啊!)
   
   B:giyande gisurere oci sini giranggi oci nikaningge,nikan waka sere simbe geli niyalma seci ombi,ere gese kooli akuu guunin geli bini(按理说你的血统是汉人的,说不是汉人那不成了……,这样的想法不成啊。)
   
   A:bi sirame urunakuu guunin werishembi,bairengge manjui gucuse labdu gilinrao,suweni manjui an tacin be sarangge yala labdu biheni (我以后一定注意呢,请满族的朋友们见谅了,您们对满族的风俗了解得真多啊!)
   
   B:sini mergen bikai (你是很聪明的。)
   
   A:suwe amba dabali tukiyecehe,amala bahaci minde labdu jorishame tacibureo (您们过奖了,以后请给我多多指教啊。)
   
   B:ede ai baita bi,yaya niyalma de gemu guuwa niyalma be baire baita tucimbi(没什么的,人都是有需要别人帮助的时候呀。)
   
   A:hehehe,suweni mimbe sarangge,bi emu ere gese niyalma,hehehe,jeci kicebe weileci banuhuun angga geli ehe……(呵呵,您们是知道我的,我这样的一个人,呵呵,就是那样的……)
   
滿洲語常用基本口語會話

   
   对话四:
   
   A:surehan baksi、beye hojo nio (surehan博士,您好!)
   
   B:hojo,si we,absi tukiyen,musei takarakuu eise,si ainarangge (好,你是谁?怎么称呼?咱们好象不认识吧,你是干什么的?)
   
   A.mini hala li,gebube nikan sembi,irgebusi inu,geli ujen coohai enen。surehan agu be ai goidame sabuhakuu,ungga beye absi hoo seme banjime yabumbio,beyei taitai beye dursun saiyuun,beyei sargan saiyuun,beyei juse gemu saiyuun (我姓李,名字叫尼堪,是诗人,也是汉军的后裔。好久没见surehan先生了,前辈您近来还好吗?您的高堂身体好吗?您的夫人好吗?您的孩子们都好吗?)
   
   B:o,mimbe takaci tetendere,eke eke,en,hoo seme,gemu sain。si absi,hojo yabumahao,booi gubci saiyuun (哦,既然认识我,这个这个,恩,还可以,都好。你过得怎么样?家里都好吗?)(aeiouo按:ceni juwe niyalma toktofi daruhai geneme jime yaburakuu )
   
   A:umburi cumburi,jonorakuu oci inu faihacarakuu bihe,beye emgeri jonohode,ai(凑凑活活,就那么回事儿,不提也不烦,您这么一提,唉!)
   
   B:gisun bihe bici uthai gisurembi,asuru huuwanggiyarakuu (要有话就说,真的,无所谓的。)
   
   A:ere udu inenggi mini niyaman tuk tuk sehei nakara erin akuu,bi inenggidari unenggi guunin i jalbarime baime,ai,wede alambi(近来我心很慌,总是跳个不停,我每天都虔诚地祈祷,唉,跟谁说去啊!)
   
   B:sini mafari ujen cooha ofi biheo (是因为你的祖先是汉军吗?)
   
   A:surehan sefu mini giranggi be takaha be dahame uthai minde emu mudan alaki bai,bi manju wakao (既然surehan老师知道了我的血统,就告诉我一下吧,我是满族吗?)
   
   B:arbun be tuwaci sini guunin neneme amala is’hunde jurcenjehe,bi tonggime sinde alaki,“giranggi”serengge manju niyalmai nishan,ere turgun suwe gemu nikan,ere oci salgabun(看来,你的思想前后发生矛盾了,我简单地跟你说吧,“血统”是满人的标志,所以你们都是汉族,这是命中注定的。)
   
   A:bi sabugan be sabuhakuu bime tacihangge micihiyan cinggiya,fonjiki aika iceleme gisureci manju jai ujen cooha imatai ilgacun biheo eici sangka julesi fonde cese sasa amgacibe teisu teisu tolgishambio (我没见过世面又没有学识,请问,如果从现在和过去来说,满洲和汉军肯定有区别吗? 或者他们在很久以前不是一条心吗?)
   
   B:neneme,daicing gurun i forgonde manju momggo jai ujen cooha srengge si bi seme is’hunde ilgame faksalambi tere angala aikabade eyen be bahame sekiyen be baire eici ineku ineku gisun be gisureci,sini mafari serengge nikan da mujangga(首先,在清朝的时候,满洲、蒙古和汉军是各分畛域的,况且如果追根溯源或按实际情况来说,你的祖先就是汉人。)
   
   A:tuttu oci ai maktahai,ai jorin i tuttu gisurembi, (要是那样,到底是什么缘故?为什么那样说呢?)
   
   B:tere gemu oron akuu gisun buya niyalmai balai banjibuhangge ofoihori seme waka tese tengkime sarangge umesi tongga。(那都是某些人编造出来的胡话,不是偶然的,因为他们知道的事情很少。)
   
   A:bi kemuni ere giyan be sarkuu,“manju”sehe seci tetendere ja i aifure kooli akuu tuttu sere jakade mini dolo teni dangdakan tere dade bi gisurere tacin bahahabi (我还不知道这个理,既然说是“满洲”了,就没有轻易改口的道理,那样说的时候我心里才会舒服,况且我已经说习惯了。)

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场