[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Chinese Activist Wins Rights Prize]
滕彪文集
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
·Scholars Return to YLS to Discuss Human Rights Advocacy in China
·Abducted Activists
·中国的民间反对运动与维权运动
·Conversation on China’s human rights: Professor provides first hand a
·Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita
·VOA时事大家谈:抓律师两高人大邀功,保政权司法第一要务
·滕彪讲述被绑架和单独关押的经历
·Chinese human rights lawyer stresses the duty to resist
·山东“刺死辱母者”案,为何引发民意汹涌?/VOA
·关于审查《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》的建议书
·Street Vendor’s Execution Stokes Anger in China
·[video]Academic freedom in the East and Southeast
·海外华人学者成立民主转型研究所VOA
·美国律师协会为受难律师高智晟出书/VOA
·郭文貴爆料,為何中國當局反應強烈?
·杨银波:搞滕彪、李和平,我看不过去
·Chinese Rights Lawyer Strikes Back at ABA Over Scuttled Book/WSJ
·China puts leading human rights lawyer on trial for 'inciting subversi
·丧尽天良,709维权律师李和平被灌不明精神药物!
·709案的秘密審訊——酷刑之後,強迫喂藥
·王全璋:被“消失”的中国人权律师
·李和平等709律师被捕期间遭强迫灌药酷刑虐待
·李明哲案成陸對台籌碼
·川普政府吁中共尊重人权 学者促弃绥靖政策
·从709维权律师审判看盘古氏公司庭审秀 习近平是圣君还是反人类罪犯
· 纪念709,推动首届中国人权律师节
·709将成为〝中国人权律师节〞
·美港台人权组织设立709中国人权律师节
·Announcing the Inaugural China Human Rights Lawyers’ Day
·关于举办首届“中国人权律师节”活动的通告
·Why the West treats China with kid gloves
·首届中国人权律师节征集漫画、海报、短视频
·“访民困境与出路”研讨会
·美国CECC中国人权听证会:中共必须被公开羞辱
·Key Moments from CECC hearing “Gagging the Lawyers”
·Gagging the Lawyers: China’s Crackdown on Human Rights Lawyers and It
·多个人权组织及欧盟呼吁取消对刘晓波的限制/VOA
·709律师节与中国人权现况
·中国人权律师节启动 在笑与泪中纪念“709”两周年
·Chinese human rights lawyers remain defiant despite crackdown
·滕彪/夏业良漫谈法律与维权进程
· 萬人簽署08憲章,為什麼唯獨重判劉曉波
·709抓捕兩週年 律師籲持續國際施壓
·挽劉曉波聯
·The Political Meaning of the Crime of “Subverting State Power”
·滕彪/夏业良:公共知识分子和自由主义
·中国民主前路研讨会/RFA
·中国流亡律师滕彪,要做黑暗中的闪电
·Selected Publications/presentations as of 2017/8
·The Costs and Risks of Fighting for Human Dignity and Freedom
·China faces split into seven parts
· A Call for Investigation Into HNA Group’s Activities in the US and L
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Chinese Activist Wins Rights Prize

   
   
   By JIM YARDLEY
   纽约时报
   

   Published: October 23, 2008
   BEIJING — Hu Jia, a soft-spoken, bespectacled advocate for democracy and human rights in China, was awarded the Sakharov Prize for Freedom of Thought, Europe’s most prestigious human rights prize, on Thursday. The award was a pointed rebuke of China’s ruling Communist Party that came as European leaders were arriving in Beijing for a weekend summit meeting.
   
   Hu Jia was awarded the Sakharov Prize for Freedom of Thought on Thursday.
   
   Mr. Hu, 35, was given the prize by the European Parliament despite warnings from Beijing that his selection would harm relations with the European Union.
   
   Last year, Mr. Hu testified via video link before a hearing of the European Parliament about China’s human rights situation. Weeks later, he was jailed and later sentenced to three and a half years in prison for subversion based on his writings criticizing Communist Party rule.
   
   Mr. Hu has been one of China’s leading figures on a range of human rights issues, while also speaking out on behalf of AIDS patients and for environmental protection. He had been considered a front-runner for the Nobel Peace Prize, but lost to the former president of Finland, Martti Ahtisaari.
   
   “Hu Jia is one of the real defenders of human rights in the People’s Republic of China,” said the president of the European Parliament, Hans-Gert Pöttering. “The European Parliament is sending out a signal of clear support to all those who support human rights in China.”
   
   The timing may make for a frosty weekend in Beijing, where European leaders are to meet with top Chinese officials at the Asia-Europe summit meeting, held every two years. This year, the global financial crisis is expected to dominate, and cooperation will be high on the agenda.
   
   In Beijing on Thursday, José Manuel Barroso, the European Commission president, called for “unprecedented levels of global coordination.”
   
   “It’s very simple: we swim together, or we sink together,” he said in comments reported by The Associated Press.
   
   Behind the scenes, China had lobbied against Mr. Hu’s candidacy for the Sakharov Prize. On Oct. 16, Song Zhe, the Chinese ambassador to the European Union, wrote a critical letter to Mr. Pöttering.
   
   “If the European Parliament should award this prize to Hu Jia, that would inevitably hurt the Chinese people once again and bring serious damage to China-E.U. relations,” Mr. Song wrote, according to The Associated Press.
   
   China had also warned against awarding Mr. Hu the Nobel Peace Prize, and a Foreign Ministry spokesman, Qin Gang, had described him in scathing terms as a convicted criminal.
   
   “The Chinese government will be upset,” said Teng Biao, a legal expert who has written essays with Mr. Hu. “But as a responsible nation that is trying to integrate into the international community, China has to understand that its conduct should follow international protocols. It should embrace the criticism as an opportunity to improve China’s human rights condition.”
   
   Mr. Hu remains imprisoned in Beijing and could not be reached for comment. His wife, Zeng Jinyan, a prominent blogger and human rights activist, also could not be contacted. She has lived for months under house arrest with the couple’s infant daughter.
   
   The award to Mr. Hu is an embarrassment for the Communist Party two months after China’s successful staging of the Olympic Games. During the Olympics, the Chinese government proved it could smoothly manage the world’s biggest sporting event, but the government also prevented demonstrations at designated protest zones, instituted broad censorship restrictions on the domestic news media and placed numerous dissidents under house arrest or surveillance.
   
   Mr. Hu’s conviction in April was part of a nationwide crackdown against dissidents in what many human rights advocates considered a pre-Olympic silencing campaign. Mr. Hu, a Buddhist, has dedicated himself to a range of issues during the past 12 years, including environmental protection, helping AIDS patients, championing the legal rights of Chinese citizens and promoting greater democracy.
   
   He also used a personal Web site and e-mail messages to become a one-man clearinghouse of information on rights abuses and other controversies that officials preferred to keep quiet.
   
   “Whatever he does, he always stands in the forefront,” Mr. Teng said in an earlier interview. “Everything he wrote, everything he said, is straight from his heart. We have poor people and marginalized people in society whose voices are being muzzled. Hu Jia was trying to be the spokesman for the unheard voices.”
   
   Mr. Hu graduated from Beijing’s Capital University of Economics and Business in 1996 and almost immediately plunged into China’s nascent civil society. He traveled to Inner Mongolia to plant trees as a measure to slow the advance of the Gobi Desert.
   
   By 2000, China was facing the rapid spread of AIDS, a problem the government had initially denied and remained reluctant to publicly confront. Mr. Hu formed a nongovernmental organization, Loving Source, and focused on caring for people infected with H.I.V. in a blood-selling scandal in Henan Province.
   
   Gao Yaojie, a prominent advocate for AIDS patients in China, recalled how Mr. Hu once rode a bicycle down a rutted dirt road to reach an isolated village decimated by AIDS. The road became narrower and potted with holes until Mr. Hu simply put the bike on his shoulder and walked to deliver help to a village where local officials were trying to cover up the problem.
   
   “We didn’t do anything wrong,” Dr. Gao said in an interview earlier this month. “The only thing we did was to help H.I.V.-positive people. But we were always under great pressure from the government.”
   
   Mr. Hu later began joining Internet petition campaigns calling for the release of political prisoners, while also calling on the authorities to uphold legal rights under the Chinese Constitution.
   
   His activism quickly made him a target. In 2006, he spent 168 days under house arrest. Rather than disappear from public view, he produced a documentary, “Prisoners in Freedom City,” which included video of state security agents harassing his wife as she tried to leave their apartment complex, which is known as Bo Bo Freedom City.
   
   Indeed, as Mr. Hu faced constant surveillance and harassment, he continued to use the Internet to push for political reform and publicize abuses. His testimony via video link before the European parliamentary committee came last November.
   
   “It is ironic that one of the people in charge of organizing the Olympic Games is the head of the Bureau of Public Security, which is responsible for so many human rights violations,” he testified. “It is very serious that the official promises are not being kept before the Games.”

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场