百家争鸣
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[百家争鸣]->[郭国汀律师专栏]->[Letter of recommendation of Guoting Guo for 2008 The Third Asian Democracy and Human Rights Award ]
郭国汀律师专栏
·《项目融资》郭国汀 许兆宁 高建平 王崇能 译 第八章:其他法律问题
***(11)《油污和碰撞责任》郭国汀译
·《油污和碰撞责任》郭国汀译 第三编:油污 第十一章:导论
·《油污和碰撞责任》郭国汀译 第三编:油污 第十二章:船舶油污及国际公共卫生法的调整
***(12)《国际贸易法》郭国汀、陆怡、李涛译
·《国际贸易法》郭国汀、陆怡、李涛译 第六章:国际技术转让
·《国际贸易法》郭国汀、陆怡、李涛译 第七章:外国投资
***(13)《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第一章:海事海商法的简明历史
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第五章:拖航
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十章:管辖及程序
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十一章:海洋污染
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十二章:特别法定权利、海上留置权、抵押权及其他请求权
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十三章:旅客运输
***(14)《现代提单的法律与实务》郭国汀/赖民译
·《现代提单的法律与实务》译者的话/郭国汀译
***(15)《审判的艺术》郭国汀译
·《审判的艺术》译者的话/郭国汀
***(16)《国际经济贸易法律与律师实务》郭国汀/高子才合著
·《国际经济贸易法律与律师实务》作者的话/郭国汀
***(17)《当代中国涉外经济纠纷案精析》郭国汀主编
·《当代中国涉外经济纠纷案精析》主编的话/郭国汀
***(18)《国际海商法律实务》郭国汀主编
·《国际海商法律实务》主编前言/郭国汀
***(19)《南郭独立评论》郭国汀著
·【郭國汀評論】第一集我為什麼要為法輪功辯護
·【郭国汀评论】第二集从自焚伪案看中共的邪教本质
·《郭国汀评论》第三集国际专家学者如何看待法轮功?
·【郭國汀評論】第四集:中共為何懼怕曾節明
·【郭國汀評論】第五集:憶通律師事務所遭遇停業的真正原因
·《郭国汀评论》第七集:江泽民是货真价实的汉奸卖国贼
·《郭国汀评论》第八集:从陈世忠的“第二种忠诚”看中共司法黑暗
·【郭國汀評論】第九集-苏家屯事件(盗卖法轮功学员人体器官)是中共的滑鐵盧
·《郭国汀评论》第十集:蘇家屯事件(活体盗卖法轮功学员人体器官)是中共的滑鐵盧(下集)
·《郭国汀评论》:第十二集:爱中华必须反共!
·《郭国汀评论》第十三集:为六四“反革命暴徒”抗辩
·《郭国汀评论》第十四集:什么是我们为之奋斗的民主?
·《郭国汀评论》第十五集:为邓玉娇抗辩(上)
·《郭国汀评论》第十六集 我为邓玉娇抗辩(下)
·《郭国汀评论》第十七集:强烈谴责中共暴政迫害中国人权律师
·《郭國汀評論》第十八集:中共专制暴政正在毁灭中国生态环境
·《郭国汀评论》第二十二集:论法轮功精神运动的伟大意义
·郭国汀评论:论中共政权的非法性《郭国汀评论》第23集
·郭国汀评论:论中共专制暴政下的酷刑
·郭国汀评论第二十八集:中共极权专制暴政下不可能有任何新闻自由
·中共暴政在重演萨斯疫骗局?!
·让人权恶棍无处可逃----评西班牙国家法院受理江泽民群体灭绝罪反人类罪和酷刑罪案
·论反共与反专制暴政
·论反共与反专制暴政(下)
·颠覆及煽动颠覆国家政权罪抗辩要点?
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审判决
·论冯正虎精神
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审辩护词
·郭泉博士其人其事以及颠覆国家政权案抗辩要点
·论刘晓波与郭泉案的辩护
·郭国汀评论第四十七集胡锦涛向朝鲜学习什么政治?!
·郭国汀评论第四十八集 胡锦锦向古巴学习什么样的政治?
·郭国汀评论第四十九集共产党政权全部是流氓暴政:越南及老挝共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十集共产党没有一个好东西 秘鲁共产党的罪恶
·郭国汀评论第五十一集尼加拉瓜共产党政权的罪恶
·郭国汀评论第五十二集:共产党政权纯属流氓政权:安哥拉和莫桑比克共产党政权的罪恶
·郭國汀評論第五十三集埃塞俄比亞共產黨政權的罪孽
·郭國汀評論第五十四集阿富漢共產黨暴政的罪孽
·郭國汀評論第五十五集虐殺成性的柬埔寨共產黨極權暴政罪孽
·郭國汀評論第五十六集波蘭共產黨極權暴政的罪惡
·郭国汀评论第五十七集:东欧共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十八集:人民為敵的蘇聯共產黨暴政的罪孽(一)
·郭国汀评论第六十二集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十三集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十四集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十五集:与人民为敌的苏联共产党暴政的滔天大罪
***(20)《陈泱潮文集选读》陈泱潮著/郭国汀编校
·大器晚成——《陈泱潮文集选读》序
·《造化故事》陈泱潮文选第一集
·铁幕惊雷《特权论》陈泱潮文选第二集
·《偃武修文重新建国纲领》陈泱潮文选第三集
·《时政评论》陈泱潮文选第四集
·《天命前定》陈泱潮文选第五集
·《上帝之道》陈泱潮文选第六集
***(21)《国际互联网自由》郭国汀译
·互联网自由至关重要:中国屈居全球互联网最不自由国家亚军
·互联网自由度的测定方法
·自由之家2008年中国互联网自由检测报告:不自由
·互联网自由日益增长的各种威胁
·国际互联网自由调查团队
·国际互联网自由评价词汇表
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Letter of recommendation of Guoting Guo for 2008 The Third Asian Democracy and Human Rights Award

   Letter of recommendation of Guoting Guo for 2008 The Third Asian Democracy and Human Rights Award

   

   

   

   July 5, 2008

   Taiwan Foundation for Democracy

   

   

   Re:Attorney Guo Guoting candidate's recommendation letter for [the third Asian democracy and human rights Award]

   

   I recommend Mr. Guo Guoting as a candidate for the third Asian democratic human rights award. Mr. Guo Guoting is a renowned Chinese human rights attorney. He has made extraordinary contributions in advancing democracy and human rights in China, and has paid a huge price for it.

   Attorney Guo has been fighting heroically for democracy, freedom, human rights, and rule of law in China under the tyranny of the Chinese Communist Party. He is one of the most characteristic and prominent Chinese human rights lawyer and has been called “the Conscience of Chinese Lawyers”.

   Brief background of Guo:

   A nationally known attorney in China, Guo was the founding partner of Shanghai Tian-yee Law Group before he went into exile. Guo obtained his Bachelor of Law degree from Jilin University in 1984. He had practised law in Fujian, Hong Kong, and Shanghai for over 20 years. He specializes in international trade law, international maritime law, marine insurance law as well as litigation and arbitration law before he started human rights law practice in 2003. Guo has handled more than 1000 cases and dozens of them had national and international impact.

   Guo was named the Best Maritime Attorney of the Year by “Legal 500” magazine for the year of 2001-2002.

   He was Arbitrator of China Maritime Arbitration Commission, Arbitrator of China Foreign Economic and Trade Arbitration Commission, Member of International Bar Association, Committee of Maritime Law and Committee of International Trade Law, visiting professor and researcher of Wuhan University, Shanghai Maritime University and China Economic and Trade University.

   Guo has translated and authored over a dozen law books, including Modern bill of Lading(translation), The Art of Judgment(translation), The Law and the Lawyers Practice of International Economic and Trade, The Analysis of Current China Foreign Economic & Trade Cases, CIF & FOB Contracts (4ed, translation), Charter Parties and Bills of Lading (20ed, translation), International Trade Law, Omay on Marine Insurance(translation), Institute Clause (translation) etc. He also published more than 200 papers in the fields of commercial litigation, arbitration practice, international trade law and maritime law.

   

   

   Human Rights Lawyer

   

   Guo values highly the universal human rights principles. In June 2003, he started human rights and civil rights law practice. He said “I know clearly that this choice has no economical benefits at all; instead, I will be facing heavy political, economical and mental pressure. I have to be prepared to be attacked and revenged at any time. However, a person should pursue a higher principle, even though an individual’s power is so small, the effort is still meaningful. I am aware that I am choosing the most difficult and dangerous path. My only wish is to contribute a little bit to help establish rule of law in China.”

   

   His first case was to defend another civil rights lawyer, Zheng Enchong, who was later sentenced to three years in prison. Since then, his phone was tapped. He received constant threats and harassments from the Chinese authorities. That case and all the subsequent cases he took were cases that were highly sensitive to the Communist party authorities and nobody dared to defend the defendants, who were civil rights defender, journalists, cyber dissidents or Falun Gong practitioners.

   Guo was defending freelance journalist Shi Tao, who is to go on trial in the central city of Changsha next March 7 on charges of "illegally providing state secrets to people abroad." The vaguely defined law is frequently used to prosecute people who expose abuses of power and human rights violations or directly criticize Communist Party rule.

   Guo was also the defence attorney for Internet journalist Huang Jinqiu, who was sentenced in September 2004 to 12 years in prison for "subversion of state power."

   On February 22, before his license was revoked, Guo was barred from a scheduled visit to Zhang Lin, a dissident writer imprisoned since January 29 for articles he posted on overseas online news sites and Web sites related to the Falun Gong movement. Zhang is now being held in "criminal detention" under suspicion of "endangering state security" for articles he posted online calling for political reform.

   Those cases had been widely reported by overseas media, including New York Times. Guo was praised by public as the “Conscience of the Chinese lawyers”, “Courageous Defender of Justice”, etc. Guo has also written dozens articles to expose the unfairness and illegal practice in the legal procedures by the law bodies and Communist party authorities, and to defend justice, freedom and basic the rights of defendants and other Chinese people. One of them was a letter he posted on the Internet to express his frustration of being repeatedly rejected to visit his client, a Falun Gong practitioner who was sentenced to 5 years in prison and was on the verge of death. This action was later declared by the authority as part of the reason of his license ban. Full text is in attachment 3.

   

   In China, what Guo has been doing is a taboo. He has experienced tremendous pressures and punishment from the Communist party authorities. His former clients were scared away. His wife divorced him because of the pressure. Justice Department officials in Shanghai searched his offices on 23 February 2005, and seized his lawyer's license and computer that contains all his work in the past 20 years. On March 4, Shanghai's justice department banned him from practising for one year for "anti-constitutional speeches and acts". He had been under house arrest until he was forced into exile in May of 2005.

   Mr. Guo obtained the award for seeking justice in July 2005 in Vancouver; in December, 2005, he was named one of the 14 China Human Rights Attorneys of the Year by Asian Weekly.

   Mr. Guo is presently a visiting scholar at the University of Victoria in Canada, focus on international human rights law, constitutional government theory and practice and free democracy and constitutional government democracy research.

   Attorney Guo Guoting is, under the Chinese Communist Party’s tyranny, one of the first Chinese lawyers who openly demand political rights and fundamental human rights; he is one of the first Chinese lawyers who openly defended Falun Gong practitioners; the first Chinese lawyer who voluntarily give up the Maritime law and transform to human rights attorney, which is of risk and low income; he publicly declared that he would take the defence of political prisoners and prisoners of conscience as his main focus of work. Attorney Guo has shown tremendous integrity and courage in his fearless fight for democracy and for rule-of law in China.

   Since he has been forced into exile, he has offered defence for a number of political prisoners; continuously criticized systematically and comprehensively of Chinese Communist Party’s despotic political and legal system.

   

   Mr. Guo believes that the Chinese Communist Party’s tyranny has been the root-cause of the disaster of the Chinese nation, and resolves to be the gravedigger of the Chinese Communist Party’s totalitarian regime. He is determined to be "the one out of the thousands, the pioneer who has to go through all the sufferings for the rest of all people”. his heroic spirit is inspiring many who are still in China fighting for a democratic China.

   

   Should you need further comment from me, please let me know and I will respond immediately.

   Yours sincerely,

   Hon. David Kilgour, J.D.

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场