[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid ]
滕彪文集
·VOA时事大家谈:中国司法不独立,如何进行司法改革?
·VOA时事大家谈:通奸女官员被“游街”:罪有应得还是侵犯人权?
·滕彪:中共“依法治国”的画皮
·What will this crackdown on activists do to China’s nascent civil soc
·浦志强、滕彪:李保华诉周国平名誉权纠纷案代理词
·The most dangerous job in law
·关于撤销《黑龙江省垦区条例》的建议
·Selective Blindness over China and Huamn Rights
·中共体制是一个不定时的炸弹/VOA
·滕彪在伦敦闹市被打劫
·「西方學者自我審查問題嚴重」/BBC
·CHINA'S LONG ROAD TO DEATH PENALTY REFORM
·Blood, Justice and Corruption: Why the Chinese Love Their Death Penalt
·完善我国宪法人权保护条款的建议
·计生基本国策是完全错误的
·死刑作為政治籌碼
·Human Rights Advocates Vanish as China Intensifies Crackdown/NYT
·学者滕彪等人探望基督徒母亲被殴打/RFA
·‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’
·The Quest to Save the World's Scholars From Persecution and Death
·北京准备出手整肃海内外NGO与学术界
·时事大家谈:中国新国安法,党国不分?
·Comments on the draft law on Foreign NGO Management
·评《境外非政府组织管理法》和《国家安全法》草案
·《回到革命》亮相香港书展
·China is moving toward a new totalitarianism
·Uncivil/ The Economist
·《回到革命》编选说明、封面设计说明
·习近平为何清洗人权律师
·Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers
·CCP party has an exaggerated fear of a color revolution
·維權律師享受和集權者鬥爭樂趣
·Toast at the Stateless Breakfast
·"China é responsável por 90% das execuções mundiais"
·敗訴多於勝訴的名律師(上)
·敗訴多於勝訴的名律師(下)
·China's international relations at a time of rising rule of law challe
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
·Innocence project movement in China rises to aid the wrongfully convic
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid

   Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid
   By Martijn Vos
   
   Epoch Times Staff Aug 14, 2008 Share:
   

   On August 14, The Dutch newspaper De Pers sported a front page interview with Teng Biao, one of the most well-known Chinese human rights advocates and one of the few who are still active in Beijing at the moment.
   
   At least he was. The interview was taken the night before he fled the country.
   
   Teng has defended many innocent people such as Falun Gong practitioners, Tibetans, Christians, people who were unrightfully moved from their residences, and more. He moves within the Chinese letter of the law but is still at risk because “in reality, you never know when and how you will be punished.” He is one of the few who are defending basic human rights.
   
   During the Olympics, the 100 or so freethinkers who are normally in Beijing have almost all escaped the city, while those who remain are in hiding.
   
    The so-called “social stability,” two words that the Chinese Communist Party (CCP) has constantly barked in order to justify their crimes, is also the reason that mass arrests are taking place. The Chinese edition of The Epoch Times reported on August 6 that the CCP had established 3 “protest-zones” to appease eyes of those watching China.
   
    Despite these zones, those who apply for a permit to demonstrate are taken into custody, put under house arrest or simply imprisoned.
   
   In 2007 Dutch Radio World Broadcast interviewed Teng in which he stated, “I know that I run the risk to be jailed, to lose my job at the University or be beaten up by the police. But I do not only fight for myself. I fight for my daughter and for her generation. I want for her to be able to live in a society without fear.”
   
   He also said in the interview that he is not frightened by strict control and intimidation, but he is instead fed up with it. Therefore he will take a break and will return when the Olympics are over. Teng is under continuous surveillance and was abducted by police in March where he was taken to an unknown place where he was beaten for two days and told to be quiet during the Olympics.
   
    Every day he is called by the secret police who warn him to keep his mouth shut and not to speak with foreign journalists. They know whom he speaks to and where he is. If he goes to Tiananmen Square or one of the stadiums he will be stopped. He knows the people from the secret police, because he is having dinner with them once every two weeks.
   
   They are very warm and friendly to him, but if he did not come to the dinners voluntarily, they would force him to.
   
   Other evidence that the authorities have tightened their grip is that during the Olympics everybody who is considered a “risk” is being arrested regardless of if you are one or not. The Chinese-language Epoch Times wrote that “from Gao Zhisheng, Hu Jia, the 8000 Falun Gong practitioners arrested before the Olympics, to migrant workers, petitioners, university students from outside Beijing to foreigners studying and working in China, those who were not detained got kicked back to their hometown or out of the country.”
   
   Teng recently wrote an open letter with Hu Jiao and his wife Zheng Jian. Consequently Hu Jiao was arrested and detained for 3 and a half years while his wife was placed under house arrest. Recently she disappeared and is no longer answering her mobile phone. Teng recalls that she told him on the phone that she also was threatened by the police and warned not to get in touch with the media.
   
   Teng remarked that what made him angry was not that the Games continue, but the abuses against activists and journalistic rights.
   
   “I think that the majority of the athletes and visitors do not care for human rights,” he calmly remarks. “It does not anger me that the Games continue, but that they arrest activists and detain journalists, all in name of ‘social stability.’ That does anger me considerably.”
   
   It was Teng’s sentiment that he would like visitors to speak with people that can explain what is happening behind the facade of colorful temples and mirroring skyscrapers. But he knows there is only a slim chance of this happening. Most Chinese do not have a clue. The state controlled media is working well in its job of deceiving people. He can remember how he only discovered the creaks in the governmental propaganda when he was in his twenties and was conducting research into the 1989 Tiananmen Square Massacre.
   
   “If westerners want to know the real China they have to imagine what it is like when you are being locked up only because you wrote an article. There are 80 journalists detained here. Let them think of Professor Zheng Yi Chun, he has been condemned to 7 years [in prison] for writing a few critical articles on the government.”

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场