[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid ]
滕彪文集
·到办公室上课去!—临沂计划生育调查手记之四
·不扎也得扎!—临沂计划生育调查手记之五
·学习班—临沂计划生育调查手记之六
·向人性宣战—临沂计划生育调查手记之七
·“盯关跟主义”—临沂计划生育调查手记之八
·人性不曾屈服—临沂计划生育调查手记之九
·野蛮是如何炼成的?—临沂计划生育调查手记之十
·后记:
·有谁战胜过真相
·法治中国需要中国法律人的良知及责任—致世界法律大会中国代表的公开信
·从上书到公开信
·是谁在“严重威胁社会秩序”?—关于游行示威权利的行政复议申请书
·致陈光诚的一封信
·用微笑来面对那些制造恐惧的人——和高智晟在一起的一个下午
·2+2=4的自由
·推倒「新闻柏林围墙」——透视中国新闻自由的前景
·恢复收容遣送制度等于开历史倒车
·陈光诚案凸显中国法治的困局
·暗夜里的光明之舞
·中国维权运动往何处去?
·陈光诚是如何被定罪的?(补充版)
·Crusader in a legal wilderness
·China’s blind Justice
·China's Political Courts
·以公民的姿态挺身而出/闵家桥
·“最可贵的是她有健康的公民意识”——关于公民王淑荣的对话
·“阳光宪政”的护卫者/民主与法制杂志
·要让好人走到一起,才能合力纠错——奥美定事件亲历者访谈录/南方周末
·李卫平: 被迫走出书斋的维权者——著名维权律师滕彪访谈录
·太阳城:写在第三期“名家说法”被命令取消之后
·滕彪印象/法制日报
·Rule of Law requires our consciousness and responsibility
·临沂野蛮计生与陈光诚事件维权大事记(2006-11-7)
·耻为盛世添顺骨
·中国时报专访:盼与政府互动 和平维权
·滕彪博士:精神家园的守望者/刘爽
·司法改良和公民维权——学而思沙龙的网谈
·学术、政治与生活——2006年12月17日做客沧海论坛在线交流记录
·黎明前的见证
·看看我们的朋友——致受难中的高智晟和他的妻子和孩子
·临沂警匪暴行录
·临沂野蛮计生事件及陈光诚案维权大事记(五——七)
·中国当代宪政主义者的困境和选择/林泽波
·通过汉语改变中国
·茶人滕彪/萧瀚
·崔英杰案:“慎杀时代”的第一个考验
·死刑、司法与中国人权
·废除死刑的中国语境——在第三届世界反死刑大会上的发言
·司法独立,和谐中国——2007年“两会”之际的公民呼吁/许志永 滕彪
·彻底改革司法才能避免滥用死刑
·崔英杰案,在多重反思中寻找契机
·从“两会”看赎回选票运动
·关于尽快将青岛市四方区政府违法拆迁行为纳入法制轨道的法律意见书
·青岛野蛮拆迁:袁薪玉被控放火和妨害公务案一审的当庭辩护意见
·维权书简·戴脚镣的舞者
·被遗忘的谎言——就《成都晚报》事件致中宣部长和教育部长的一封信
·滕彪:可怕的“冤案递增律”
·不是我不明白
·张敏:滕彪律师访美谈中国司法现状与维权
·萧洵:纸包子案记者被判刑引发强烈质疑
·自由亚洲电台:拾荒者遇上联防离奇死亡 孙志刚式悲剧首都重现?
·何亚福 王鑫海 杨支柱等:放开二胎倡议书
·临沂野蛮计生事件及陈光诚案维权大事记(八--九)
·一个案件的真相与两个案件的正义(附:“聂树斌案”到了最危急时刻!)
·滕彪、胡佳:奥运前的中国真相
·郑筱萸案扇了死刑复核程序一记耳光/滕彪 李方平
·“杀害自己孩子的民族没有未来!”
·关于李和平律师被绑架殴打致国务院、最高人民检察院、公安部、国家安全部的公开信(签名中)
·NO FIGHTS,NO RIGHTS——接受博闻社采访谈中国人权现状
·挽包遵信先生
·香港电台铿锵集:扣着脚镣跳舞的中国律师
·那些陌生的人们在我们心底哭泣——推荐一个短片
·关于邮箱被盗用的声明
·《律师法》37条:为律师准备的新陷阱
·保护维权律师,实现法治——采访法学博士滕彪律师/张程
·Six Attorneys Openly Defend Falun Gong in Chinese Court
·李和平 滕彪等:为法轮功学员辩护-宪法至上 信仰自由
·面对暴力的思考与记忆——致李和平
·专访滕彪律师:《律师法》2007修订与维权/RFA张敏
·The Real China before the Olympics/Teng Biao,Hu jia
·我们不能坐等美好的社会到来
·律师:维权人士胡佳将受到起诉
·胡佳被捕 顯示中國要在奧運之前大清場
·人权的价值与正义的利益
·抓捕胡佳意味着什么?
·关于《奥运前的中国真相》一文的说明——声援胡佳之一
·邮箱作废声明
·关于审查和改变《互联网视听节目服务管理规定》部分不适当条款的建议
·胡佳的大爱与大勇
·后极权时代的公民美德与公民责任
·狱中致爱人
·奥运和乞丐不能并存?
·滕彪李苏滨关于青岛于建利涉嫌诽谤罪案的辩护意见
·纽约时报社评:中国的爱国小将们
·回网友四书
·我们都来关注滕彪博士/王天成
·暴力带不来和平,恐怖建不成和谐——就滕彪、李和平事件感言/王德邦
·让滕彪回家、追究国保撞车肇事的法律责任、还被监控公民自由/维权网
·刘晓波:黑暗权力的颠狂——有感于滕彪被绑架
·Article 37 of the PRC Law on Lawyers: A New Trap Set for Lawyers
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid

   Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid
   By Martijn Vos
   
   Epoch Times Staff Aug 14, 2008 Share:
   

   On August 14, The Dutch newspaper De Pers sported a front page interview with Teng Biao, one of the most well-known Chinese human rights advocates and one of the few who are still active in Beijing at the moment.
   
   At least he was. The interview was taken the night before he fled the country.
   
   Teng has defended many innocent people such as Falun Gong practitioners, Tibetans, Christians, people who were unrightfully moved from their residences, and more. He moves within the Chinese letter of the law but is still at risk because “in reality, you never know when and how you will be punished.” He is one of the few who are defending basic human rights.
   
   During the Olympics, the 100 or so freethinkers who are normally in Beijing have almost all escaped the city, while those who remain are in hiding.
   
    The so-called “social stability,” two words that the Chinese Communist Party (CCP) has constantly barked in order to justify their crimes, is also the reason that mass arrests are taking place. The Chinese edition of The Epoch Times reported on August 6 that the CCP had established 3 “protest-zones” to appease eyes of those watching China.
   
    Despite these zones, those who apply for a permit to demonstrate are taken into custody, put under house arrest or simply imprisoned.
   
   In 2007 Dutch Radio World Broadcast interviewed Teng in which he stated, “I know that I run the risk to be jailed, to lose my job at the University or be beaten up by the police. But I do not only fight for myself. I fight for my daughter and for her generation. I want for her to be able to live in a society without fear.”
   
   He also said in the interview that he is not frightened by strict control and intimidation, but he is instead fed up with it. Therefore he will take a break and will return when the Olympics are over. Teng is under continuous surveillance and was abducted by police in March where he was taken to an unknown place where he was beaten for two days and told to be quiet during the Olympics.
   
    Every day he is called by the secret police who warn him to keep his mouth shut and not to speak with foreign journalists. They know whom he speaks to and where he is. If he goes to Tiananmen Square or one of the stadiums he will be stopped. He knows the people from the secret police, because he is having dinner with them once every two weeks.
   
   They are very warm and friendly to him, but if he did not come to the dinners voluntarily, they would force him to.
   
   Other evidence that the authorities have tightened their grip is that during the Olympics everybody who is considered a “risk” is being arrested regardless of if you are one or not. The Chinese-language Epoch Times wrote that “from Gao Zhisheng, Hu Jia, the 8000 Falun Gong practitioners arrested before the Olympics, to migrant workers, petitioners, university students from outside Beijing to foreigners studying and working in China, those who were not detained got kicked back to their hometown or out of the country.”
   
   Teng recently wrote an open letter with Hu Jiao and his wife Zheng Jian. Consequently Hu Jiao was arrested and detained for 3 and a half years while his wife was placed under house arrest. Recently she disappeared and is no longer answering her mobile phone. Teng recalls that she told him on the phone that she also was threatened by the police and warned not to get in touch with the media.
   
   Teng remarked that what made him angry was not that the Games continue, but the abuses against activists and journalistic rights.
   
   “I think that the majority of the athletes and visitors do not care for human rights,” he calmly remarks. “It does not anger me that the Games continue, but that they arrest activists and detain journalists, all in name of ‘social stability.’ That does anger me considerably.”
   
   It was Teng’s sentiment that he would like visitors to speak with people that can explain what is happening behind the facade of colorful temples and mirroring skyscrapers. But he knows there is only a slim chance of this happening. Most Chinese do not have a clue. The state controlled media is working well in its job of deceiving people. He can remember how he only discovered the creaks in the governmental propaganda when he was in his twenties and was conducting research into the 1989 Tiananmen Square Massacre.
   
   “If westerners want to know the real China they have to imagine what it is like when you are being locked up only because you wrote an article. There are 80 journalists detained here. Let them think of Professor Zheng Yi Chun, he has been condemned to 7 years [in prison] for writing a few critical articles on the government.”

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场