[发表评论] [查看此文评论]    曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[From A Prisoner To A Writer]
曾铮文集
·解體中共 制止盜賣活體器官(下)
·'Witnessing History: One Woman's Fight for Freedom and Falun Gong'
·人體標本為活體摘器官屠殺提供佐證
·《靜水流深》:一名法輪功學員的生命見證
·曾錚談蘇家屯事件的真實性
·從覺醒民眾向法輪功致歉到自發拋棄中共
·揭開唐山大地震秘密 (上)
·揭開唐山大地震秘密 (下)
·致余杰(1)
·法輪功的表態與不表態
·评余杰《以真话来维权》
·伸進港台的言論管制「黑手」(上)
·促調查活摘器官在澳引發轟動性效應
·伸進港台的言論管制「黑手」(下)
·高智晟被抓與歐加政要訪澳的聯繫
·為何歐加政要關注和推動活摘器官調查
·佳作推荐-大纪元社论《解體黨文化》緒論及第一章
·Insight into China’s boom
·女富豪为何落荒而逃
·中華文化不在中國
·從瘋狂「批孔」到建「孔子學院」
·北韓核試爆:中共扮演什麼角色?
·中共的字典里没有“南韩”
·中共能停止援助北韓嗎?
·賈甲的選擇-海外起義決裂中共
·賈甲海外起義決裂中共的示範效應
·【特寫】「金屬風暴」之後的楊軍
·評高智晟出獄兼致耿和
·Yang Jun–the Man in the Middle of the 'Metal Storm'
·分析:四川廣安市大規模警民流血衝突事件
·中共的階級鬥爭延伸到自然界
·由「中国游客最难伺候」说起
·從囚徒到作家——兼談作家的社會責任
·参加国际笔会作家会议有感
·评禁书《如焉》
·色情作品氾濫與中共黨文化
·【澳媒观察】网上色情怎样破坏家庭关系
·山西黑窑与器官活摘
·山西奴工事件本质上不是一场叛乱
·Comparing Slavery and Organ Harvesting
·哈尼夫案与澳洲的两难处境
·在“七.二零”八周年集会上的演讲
·【澳媒观察】由维省省长贝克斯辞职想到的
·北京奧運繞不過去的兩道坎
·From A Prisoner To A Writer
·次级房贷风暴与澳洲大选
·致澳洲總理何華德的公開信
·【澳媒观察】APEC与“《悉尼宣言》”
·胡锦涛面临的内外交困
·APEC与澳洲的“外交洗牌”
·做猪要做奥运猪 打工要打澳洲工
·西澳百年老屋被拆引发的争议
·代师涛答谢辞
·【澳媒观察】中国人到澳洲旅游遭遇的陷阱
·聯合國的腐敗和墮落
·【澳媒觀察】聯邦大選 鹿死誰手
·【澳媒观察】网上“恶搞”与联邦大选
·大把撒钱的竞选策略会奏效吗?
·維州警官洩密醜聞引起的震動
·澳洲工黨大選獲勝分析及展望
·氣候變遷與環境 澳洲Vs中國
·班頓——一位澳洲的「維權」英雄
·Tortured for her beliefs
·小醫生打敗大政府的啟示
·二战后第一名美国战犯的尴尬处境
·澳洲和日本的“鲸鱼”之战
·迟来一百多年的道歉
·从中国雪灾看澳洲政府的灾害应对
·从中国雪灾看澳洲政府的灾害应对
·在以色列人权圣火传递集会上的演讲
·澳洲新总理陆克文的中国政策
·澳洲女官员性贿赂丑闻引发的政坛地震
·澳洲人关于北京奥运的20个和1个
·澳洲媒体热议“克文诤友”
·印度司机“闹事”对澳洲的贡献
·四川地震带来的挑战
·澳洲施“休克疗法”应对气候变迁
·地震救了中共?
·发展不是硬道理
·色情还是艺术?
·色情还是艺术?
·儿童色情泛滥带来的隐忧
·澳洲的部长不如中国的城管
·澳洲的马与中国的人
·西方的“办公室恋情”与中国的“包二奶”
·从悉尼世界青年节看宗教信仰
·澳洲版“三峡工程”的命运
·从澳洲的色魔想到中国的杨佳
·澳媒报导奥运 看穿开幕式“玄机”
·澳洲“排污交易计划”的三个看点
·迈塔斯报告震撼国际器官移植大会
·“中国造月亮即将着陆”
·“中国造月亮即将着陆”——Not Beijing, but faking?(不叫北京,叫造假?)
·中国股市的实质 (上)
·凤凰台节目提供活摘法轮功学员器官新证据
·秋江水冷鸭先知
·中国股市的实质 (下)
·从欧卫事件看中共最怕
·比比中澳两国的义务教育
·想结婚吗?先拿个学位
·张丹红事件解析 (上)
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
From A Prisoner To A Writer


   When I first joined the Independent Chinese Pen Center (ICPC) I said that I was not qualified to be a writer since I had only written one book "to make a living." In my heart, "writer" has a noble connotation. It represents responsibility and accomplishment. This laurel is reserved for those who have achieved scholarly accomplishments. It should not be used when referring to a "faker" like myself.
   Perhaps the process of how I was forced to become a writer happens to fit the topic of this conference, which is the social responsibility of a writer. Therefore, please allow me to briefly explain the process of how I became a writer.

   Back in October 2000, I was arrested in Beijing and sent to Xinan Female Labor Camp because I practice Falun Gong. It was the fourth and final time that I was arrested, which lasted half a year. During that time, my daily schedule was arranged to not even allow for a 30-second break. Various kinds of high-strain physical and psychological tortures, as well as forced labor dragged people to the edge of mental collapse every minute of every day. The things that happened to me as well as around me were incredibly cruel and go far beyond a person's imagination and ability to endure. If I had not been there to experience it myself there would be no way for me to believe that something even more evil than what transpired in the Nazi concentration camps is actually happening in the 21st century, especially in the so-called "heart of the motherland," a place barely 20 kilometers away from Tiananmen Square in China. In order to force Falun Gong practitioners to give up their practice and accomplish the 95 percent transformation rate ordered by high-ranking officials, the police adopted the most terrible and evil torture methods known to exist on this planet. For example, they tied an unmarried female Falun Gong practitioner to a chair. Then, a couple of male police officers used 7 to 8 electric batons to shock her vagina, breasts, and head until she urinated on herself and lost consciousness for days. Afterwards, she was unable to walk for a long time due to injuries inflicted on her pudendum. In addition to the routine use of high-voltage electric batons, long-term sleep deprivation is another "routine" way of forcing people to follow orders. The personnel in the labor camp summarized that, "(We) don't beat you and scold you, we don't let you sleep and torture you to death!" The longest I was ever kept from sleeping was 15 days and nights. I held the record at that time. It was said that later this record was broken by someone who went a month without sleep! I once witnessed a twenty-something year old female Falun Gong practitioner from Gansu province get tortured for four days and nights straight. She collapsed mentally at the end of it, which was most terrifying. An angel suddenly became a demon, a normal, caring person had been tortured into a lunatic.
   People ranging from 18 to 83 years of age, people who have gone blind or are permanently handicapped, are all being tortured every moment until they lose their lives or their sanity.
   Worse yet, these kinds of crimes are not isolated or temporary. If the number of people in the Beijing Xinan Female Labor Camp can increase from only one or two hundred to a thousand, then how many labor camps are there across the entire country? How many people are being continuously sent to labor camps and transformed to the point where they lose their humanity?
   What I mean when I say that the Communist regime's labor camps are more evil than the Nazi concentration camps is their so-called "transformations." People are called people because, in addition to their flesh body, they have their thoughts, spirit, will, moral standards, and principles of living. "Transformation" destroys the most fundamental factors that make a "human" become "inhuman." That is, a demon, suffering from mental disorders or loss of mental awareness, causing one to consider evil as righteous, righteous as evil, or loss of volition, to live only while waiting for death.
   Such large scale ongoing crimes have never existed in human history. After being tortured and bathed in this death and destruction countless times, it finally ignited my strongest will and intentions: I was ready to risk my life to escape this place so that I may expose these terrifying things to the world!
   I then began my "abstract writing" in my head. Since I was still in the labor camp, I was unable to write them on paper. A more serious problem was that since the first day I arrived in the labor camp, we were told that there was no way out unless you "transformed."
   I had experienced being tortured with an electric shock batons to the point of losing consciousness prior to this. However, I have never allowed the thought of being "transformed" to even enter my mind. I made the choice to practice Falun Gong on my life, and I never thought of abandoning it.
   In order to have a chance to write, I struggled over and over with the idea of whether or not I should "transform." After experiencing the decision "to be or not to be" which is even more painful than death, I finally made a choice, and went against my heart to be "transformed."
   I have to make something clear: After practicing Falun Gong for more than three years, the principles of "Truth-Compassion-Tolerance" that Falun Gong requires has become a part of my life. Therefore, using any words or telling any lies against my will is the same as dying inside. This pain is hard to imagine for those who spread lies and are used to rape other people's volition. Yet the standards by which one "transforms" is not as simple as writing a paper declaring that you give up Falun Gong. You must write about things that "expose" Falun Gong from deep within your soul. You have to attack your belief in front of thousands of people and video cameras while remaining calm. Furthermore, you have to help the police to torture those Falun Gong practitioners who have yet to be transformed.
   After doing all of these things, are you still able to look at yourself and face the interrogation and torture via rationalization? No! Therefore, you are pushed to the edge of disassociation and mental breakdown over and over again.
   My book, Still Water Runs Deep , was written after I had paid exactly that price. My publisher told me later on, "Your book was written with your life."
   Upon reading my book, my Taiwanese publisher was deeply shocked and also asked, "Why are there so few people writing about it when the persecution of Falun Gong is so severe and the number of people affected by it is so vast? And why is your book the first of its kind in the world?"
   I have given her questions a lot of thought. Initially I said that I was an "unofficial" writer. But I have gradually come to realize that the Chinese society needs a lot more "unofficial" historians, sociologist, jurists, artists, reporters, editors, and so on, because the so-called "official "-ters" or "-ists" have all become silent and self-censored. They have lost the ability to care about society, humanity, life, and the universe. In the face of issues such as the one concerning Falun Gong, which is treated as the number one enemy by the "Party" and is discredited by the entire machine of propaganda, almost all of the official" "-ists" have chosen to withdraw in order to avoid trouble. There are even a small number of writers and artists directly creating literature or television and film works that help the Party's suppression of Falun Gong. Those pieces which are filled with propaganda that frame, slander, and discredit Falun Gong are of course born from the minds of the "Party's journalists."
   I am not a critic of literature, and I have no intention of commenting on the current state of China's literary works. However, as a reader or an observer, everyone of us can feel how degenerate today's literature and art are, and how far away they are from the Chinese people's suffering.
   Perhaps we cannot blame the writers and intellectuals' for their silence. Intellectuals have always been the target of purging in almost all of the movements started by the Chinese Communist Party (CCP) since it took power in China. The party is in complete control of all social resources, and it decides your life and death. Throughout history, regardless of the dynasty or the person in power, there has never been an entity that so severely controls all of the social resources.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场