[发表评论] [查看此文评论]    曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[From A Prisoner To A Writer]
曾铮文集
·神童女兒 平常心(之三)
·我们能为这些非法轮功做点甚么?
·声明退党 做个明明白白的中国人
·《九评》与道解共产党-在墨尔本《九评共产党》研讨会上的发言
·致张林之妻方草
·再致张林之妻方草-兼论免于恐惧的生活
·方劲武麻烦大了
·與黃若先生商榷—兼談法輪功為何「動不動就報怨被『歧視』」
·中共灭亡是天意
·我为什么以“静水流深”为书名
·关注郭国汀 支持大纪元
·唾棄中共 迎接新紀元
·在悉尼紀念「六四」及中國未來研討會發言稿
·澳洲,请远离今日之“泰坦尼克”
·澳大利亚,请睁开你的双眼!
·勿為私下的行為而公開地哀痛
·為陳用林歡呼
·读张林“判决书”三致方草
·对胡锦涛的又一“棒喝”--在悉尼国际法庭逮捕江泽民令发布会上的发言
·李敖可别“一语成谶”
·The Law and Me: Chinese ‘Law’ v Jennifer Zeng
·论言论自由、新闻管制及中国人民的对策——在亚太地区作家网成立大会上的发言
·亚太作家会决议 控告雅虎
·亚太地区作家网成立大会决议案
·中共发布《重大动物疫情应急条例》意味着什么?
·Speech on the Chinese Democratic Movement Conference in Canberra
·New Era approaches amidst the echo of History
·Raising a “Child Prodigy” with an Ordinary Mindset
·在堪培拉中國民主運動新聞發佈會上的發言
·《南華早報》評論:流亡中國作家曾錚
·诉江泽民、罗干、周永康、刘京及610办公室迫害法轮功控诉辞(一)
·诉江泽民、罗干、周永康、刘京及610办公室迫害法轮功控诉辞(二)(慎入)
·诉江泽民、罗干、周永康、刘京及610办公室迫害法轮功控诉辞(三)
·《同一首歌》將與納粹標誌一樣永釘歷史恥辱柱
·我们做的事情即将载入史册
·认清中共,就是拯救人类
·胜诉控江泽民案最后陈述辞
·又见红卫兵
·近看郝凤军
·Observing a Hero Up Close
·【人物特写】“这听起来有点像传奇”
·维权绝食与六四学生绝食有何不同?
·我的絕食聲明
·致北京司法局-为什么迫害高智晟?
·我们确有“安全的”维权途径!
·绝食那天,精彩叠起!
·中共為甚麼怕我們餓肚子?
·看中共如何有氣無力抵賴蘇家屯
·China, my dear China
·Analyzing the CCP's Feeble Response to Reports About the Sujiatun Concentration Camp
·中國黑暗面的最新「發現」——答美國讀者Valerie來信
·“New Discovery" of China’s Darker Sides
·Spirit Under Siege-A Review in Utne magazine
·Outta This Place-A Review in East Bay Express
·遙望故國 感懷母親節 願天下母親盡歡顏
·靜水流深 悠遠深邃
·不買房行動 「房奴」絕地反擊
·為什麼文革能夠在中國發生?
·解析鄭州數千名大學生暴動事件
·七一看中共 回天無數 百招不靈
·四人幫、毛、中共與文革的關係
·誰是六四屠殺真正元兇?
·取證江澤民 追查國際顯威力
·層層剖析中共盜賣法輪功器官官方流程
·談王文怡事件--白宮前不是真正焦點
·解體中共 制止盜賣活體器官(上)
·「這個星球上前所未有的邪惡」(上 )
·解體中共 清除「這個星球上前所未有的邪惡」(下 )
·解體中共 制止盜賣活體器官(上)
·解體中共 制止盜賣活體器官(下)
·'Witnessing History: One Woman's Fight for Freedom and Falun Gong'
·人體標本為活體摘器官屠殺提供佐證
·《靜水流深》:一名法輪功學員的生命見證
·曾錚談蘇家屯事件的真實性
·從覺醒民眾向法輪功致歉到自發拋棄中共
·揭開唐山大地震秘密 (上)
·揭開唐山大地震秘密 (下)
·致余杰(1)
·法輪功的表態與不表態
·评余杰《以真话来维权》
·伸進港台的言論管制「黑手」(上)
·促調查活摘器官在澳引發轟動性效應
·伸進港台的言論管制「黑手」(下)
·高智晟被抓與歐加政要訪澳的聯繫
·為何歐加政要關注和推動活摘器官調查
·佳作推荐-大纪元社论《解體黨文化》緒論及第一章
·Insight into China’s boom
·女富豪为何落荒而逃
·中華文化不在中國
·從瘋狂「批孔」到建「孔子學院」
·北韓核試爆:中共扮演什麼角色?
·中共的字典里没有“南韩”
·中共能停止援助北韓嗎?
·賈甲的選擇-海外起義決裂中共
·賈甲海外起義決裂中共的示範效應
·【特寫】「金屬風暴」之後的楊軍
·評高智晟出獄兼致耿和
·Yang Jun–the Man in the Middle of the 'Metal Storm'
·分析:四川廣安市大規模警民流血衝突事件
·中共的階級鬥爭延伸到自然界
·由「中国游客最难伺候」说起
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
From A Prisoner To A Writer


   When I first joined the Independent Chinese Pen Center (ICPC) I said that I was not qualified to be a writer since I had only written one book "to make a living." In my heart, "writer" has a noble connotation. It represents responsibility and accomplishment. This laurel is reserved for those who have achieved scholarly accomplishments. It should not be used when referring to a "faker" like myself.
   Perhaps the process of how I was forced to become a writer happens to fit the topic of this conference, which is the social responsibility of a writer. Therefore, please allow me to briefly explain the process of how I became a writer.

   Back in October 2000, I was arrested in Beijing and sent to Xinan Female Labor Camp because I practice Falun Gong. It was the fourth and final time that I was arrested, which lasted half a year. During that time, my daily schedule was arranged to not even allow for a 30-second break. Various kinds of high-strain physical and psychological tortures, as well as forced labor dragged people to the edge of mental collapse every minute of every day. The things that happened to me as well as around me were incredibly cruel and go far beyond a person's imagination and ability to endure. If I had not been there to experience it myself there would be no way for me to believe that something even more evil than what transpired in the Nazi concentration camps is actually happening in the 21st century, especially in the so-called "heart of the motherland," a place barely 20 kilometers away from Tiananmen Square in China. In order to force Falun Gong practitioners to give up their practice and accomplish the 95 percent transformation rate ordered by high-ranking officials, the police adopted the most terrible and evil torture methods known to exist on this planet. For example, they tied an unmarried female Falun Gong practitioner to a chair. Then, a couple of male police officers used 7 to 8 electric batons to shock her vagina, breasts, and head until she urinated on herself and lost consciousness for days. Afterwards, she was unable to walk for a long time due to injuries inflicted on her pudendum. In addition to the routine use of high-voltage electric batons, long-term sleep deprivation is another "routine" way of forcing people to follow orders. The personnel in the labor camp summarized that, "(We) don't beat you and scold you, we don't let you sleep and torture you to death!" The longest I was ever kept from sleeping was 15 days and nights. I held the record at that time. It was said that later this record was broken by someone who went a month without sleep! I once witnessed a twenty-something year old female Falun Gong practitioner from Gansu province get tortured for four days and nights straight. She collapsed mentally at the end of it, which was most terrifying. An angel suddenly became a demon, a normal, caring person had been tortured into a lunatic.
   People ranging from 18 to 83 years of age, people who have gone blind or are permanently handicapped, are all being tortured every moment until they lose their lives or their sanity.
   Worse yet, these kinds of crimes are not isolated or temporary. If the number of people in the Beijing Xinan Female Labor Camp can increase from only one or two hundred to a thousand, then how many labor camps are there across the entire country? How many people are being continuously sent to labor camps and transformed to the point where they lose their humanity?
   What I mean when I say that the Communist regime's labor camps are more evil than the Nazi concentration camps is their so-called "transformations." People are called people because, in addition to their flesh body, they have their thoughts, spirit, will, moral standards, and principles of living. "Transformation" destroys the most fundamental factors that make a "human" become "inhuman." That is, a demon, suffering from mental disorders or loss of mental awareness, causing one to consider evil as righteous, righteous as evil, or loss of volition, to live only while waiting for death.
   Such large scale ongoing crimes have never existed in human history. After being tortured and bathed in this death and destruction countless times, it finally ignited my strongest will and intentions: I was ready to risk my life to escape this place so that I may expose these terrifying things to the world!
   I then began my "abstract writing" in my head. Since I was still in the labor camp, I was unable to write them on paper. A more serious problem was that since the first day I arrived in the labor camp, we were told that there was no way out unless you "transformed."
   I had experienced being tortured with an electric shock batons to the point of losing consciousness prior to this. However, I have never allowed the thought of being "transformed" to even enter my mind. I made the choice to practice Falun Gong on my life, and I never thought of abandoning it.
   In order to have a chance to write, I struggled over and over with the idea of whether or not I should "transform." After experiencing the decision "to be or not to be" which is even more painful than death, I finally made a choice, and went against my heart to be "transformed."
   I have to make something clear: After practicing Falun Gong for more than three years, the principles of "Truth-Compassion-Tolerance" that Falun Gong requires has become a part of my life. Therefore, using any words or telling any lies against my will is the same as dying inside. This pain is hard to imagine for those who spread lies and are used to rape other people's volition. Yet the standards by which one "transforms" is not as simple as writing a paper declaring that you give up Falun Gong. You must write about things that "expose" Falun Gong from deep within your soul. You have to attack your belief in front of thousands of people and video cameras while remaining calm. Furthermore, you have to help the police to torture those Falun Gong practitioners who have yet to be transformed.
   After doing all of these things, are you still able to look at yourself and face the interrogation and torture via rationalization? No! Therefore, you are pushed to the edge of disassociation and mental breakdown over and over again.
   My book, Still Water Runs Deep , was written after I had paid exactly that price. My publisher told me later on, "Your book was written with your life."
   Upon reading my book, my Taiwanese publisher was deeply shocked and also asked, "Why are there so few people writing about it when the persecution of Falun Gong is so severe and the number of people affected by it is so vast? And why is your book the first of its kind in the world?"
   I have given her questions a lot of thought. Initially I said that I was an "unofficial" writer. But I have gradually come to realize that the Chinese society needs a lot more "unofficial" historians, sociologist, jurists, artists, reporters, editors, and so on, because the so-called "official "-ters" or "-ists" have all become silent and self-censored. They have lost the ability to care about society, humanity, life, and the universe. In the face of issues such as the one concerning Falun Gong, which is treated as the number one enemy by the "Party" and is discredited by the entire machine of propaganda, almost all of the official" "-ists" have chosen to withdraw in order to avoid trouble. There are even a small number of writers and artists directly creating literature or television and film works that help the Party's suppression of Falun Gong. Those pieces which are filled with propaganda that frame, slander, and discredit Falun Gong are of course born from the minds of the "Party's journalists."
   I am not a critic of literature, and I have no intention of commenting on the current state of China's literary works. However, as a reader or an observer, everyone of us can feel how degenerate today's literature and art are, and how far away they are from the Chinese people's suffering.
   Perhaps we cannot blame the writers and intellectuals' for their silence. Intellectuals have always been the target of purging in almost all of the movements started by the Chinese Communist Party (CCP) since it took power in China. The party is in complete control of all social resources, and it decides your life and death. Throughout history, regardless of the dynasty or the person in power, there has never been an entity that so severely controls all of the social resources.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场