大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[关于加国公民起诉江泽民罗干李清王茂林案的宣誓证词(英文)]
郭国汀律师专栏
·《国际贸易法》郭国汀、陆怡、李涛译 第六章:国际技术转让
·《国际贸易法》郭国汀、陆怡、李涛译 第七章:外国投资
***(13)《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第一章:海事海商法的简明历史
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第五章:拖航
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十章:管辖及程序
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十一章:海洋污染
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十二章:特别法定权利、海上留置权、抵押权及其他请求权
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十三章:旅客运输
***(14)《现代提单的法律与实务》郭国汀/赖民译
·《现代提单的法律与实务》译者的话/郭国汀译
***(15)《审判的艺术》郭国汀译
·《审判的艺术》译者的话/郭国汀
***(16)《国际经济贸易法律与律师实务》郭国汀/高子才合著
·《国际经济贸易法律与律师实务》作者的话/郭国汀
***(17)《当代中国涉外经济纠纷案精析》郭国汀主编
·《当代中国涉外经济纠纷案精析》主编的话/郭国汀
***(18)《国际海商法律实务》郭国汀主编
·《国际海商法律实务》主编前言/郭国汀
***(19)《南郭独立评论》郭国汀著
·【郭國汀評論】第一集我為什麼要為法輪功辯護
·【郭国汀评论】第二集从自焚伪案看中共的邪教本质
·《郭国汀评论》第三集国际专家学者如何看待法轮功?
·【郭國汀評論】第四集:中共為何懼怕曾節明
·【郭國汀評論】第五集:憶通律師事務所遭遇停業的真正原因
·《郭国汀评论》第七集:江泽民是货真价实的汉奸卖国贼
·《郭国汀评论》第八集:从陈世忠的“第二种忠诚”看中共司法黑暗
·【郭國汀評論】第九集-苏家屯事件(盗卖法轮功学员人体器官)是中共的滑鐵盧
·《郭国汀评论》第十集:蘇家屯事件(活体盗卖法轮功学员人体器官)是中共的滑鐵盧(下集)
·《郭国汀评论》:第十二集:爱中华必须反共!
·《郭国汀评论》第十三集:为六四“反革命暴徒”抗辩
·《郭国汀评论》第十四集:什么是我们为之奋斗的民主?
·《郭国汀评论》第十五集:为邓玉娇抗辩(上)
·《郭国汀评论》第十六集 我为邓玉娇抗辩(下)
·《郭国汀评论》第十七集:强烈谴责中共暴政迫害中国人权律师
·《郭國汀評論》第十八集:中共专制暴政正在毁灭中国生态环境
·《郭国汀评论》第二十二集:论法轮功精神运动的伟大意义
·郭国汀评论:论中共政权的非法性《郭国汀评论》第23集
·郭国汀评论:论中共专制暴政下的酷刑
·郭国汀评论第二十八集:中共极权专制暴政下不可能有任何新闻自由
·中共暴政在重演萨斯疫骗局?!
·让人权恶棍无处可逃----评西班牙国家法院受理江泽民群体灭绝罪反人类罪和酷刑罪案
·论反共与反专制暴政
·论反共与反专制暴政(下)
·颠覆及煽动颠覆国家政权罪抗辩要点?
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审判决
·论冯正虎精神
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审辩护词
·郭泉博士其人其事以及颠覆国家政权案抗辩要点
·论刘晓波与郭泉案的辩护
·郭国汀评论第四十七集胡锦涛向朝鲜学习什么政治?!
·郭国汀评论第四十八集 胡锦锦向古巴学习什么样的政治?
·郭国汀评论第四十九集共产党政权全部是流氓暴政:越南及老挝共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十集共产党没有一个好东西 秘鲁共产党的罪恶
·郭国汀评论第五十一集尼加拉瓜共产党政权的罪恶
·郭国汀评论第五十二集:共产党政权纯属流氓政权:安哥拉和莫桑比克共产党政权的罪恶
·郭國汀評論第五十三集埃塞俄比亞共產黨政權的罪孽
·郭國汀評論第五十四集阿富漢共產黨暴政的罪孽
·郭國汀評論第五十五集虐殺成性的柬埔寨共產黨極權暴政罪孽
·郭國汀評論第五十六集波蘭共產黨極權暴政的罪惡
·郭国汀评论第五十七集:东欧共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十八集:人民為敵的蘇聯共產黨暴政的罪孽(一)
·郭国汀评论第六十二集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十三集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十四集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十五集:与人民为敌的苏联共产党暴政的滔天大罪
***(20)《陈泱潮文集选读》陈泱潮著/郭国汀编校
·大器晚成——《陈泱潮文集选读》序
·《造化故事》陈泱潮文选第一集
·铁幕惊雷《特权论》陈泱潮文选第二集
·《偃武修文重新建国纲领》陈泱潮文选第三集
·《时政评论》陈泱潮文选第四集
·《天命前定》陈泱潮文选第五集
·《上帝之道》陈泱潮文选第六集
***(21)《国际互联网自由》郭国汀译
·互联网自由至关重要:中国屈居全球互联网最不自由国家亚军
·互联网自由度的测定方法
·自由之家2008年中国互联网自由检测报告:不自由
·互联网自由日益增长的各种威胁
·国际互联网自由调查团队
·国际互联网自由评价词汇表
·国际互联网自由评价表格和图示
·国际互联网自由评价目录
·古巴互联网自由评价
·伊朗互联网自由评价
·突尼斯互联网自由评价
·俄国互联网自由评价
·马来西亚互联网自由评价
·土耳其互联网自由评定
·肯尼亚互联网自由评价
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
关于加国公民起诉江泽民罗干李清王茂林案的宣誓证词(英文)

Court File No. 04-CV-78915CM2
   Ontario
   SUPERIOR COURT OF JUSTICE
   B E T W E E N :

   KUNLUN ZHANG, SHENLI LIN, LIZHI HE,
   TIANQI LI, CHANGZHEN SUN and NA GAN
   Plaintiffs
   - and -
   JIANG ZEMIN, LI LANQING, LUO GAN, LIU JING and WANG MAOLIN
   Defendants
   AFFIDAVIT OF GUOTING GUO (aka THOMAS G. GUO)
   I, Guoting GUO, of the City of Victoria, in the Province of British Columbia, Canada, hereby AFFIRM AND SAY:
   MY EXPERIENCE
   1. I am a native and citizen of China, and was a senior lawyer practicing in China and have knowledge of the matters about which I herein depose.
   2. I am 49 years old.
   3. I obtained an LL.B. degree in 1984 from Jilin University Law Department, majoring in International Law.
   4. Beginning in 1984 I practiced at all levels of the Chinese court system, from the District Courts to the Supreme Court, until March of 2005, when my licence to practice law was suspended by the Justice Bureau of Shanghai.
   5. Before the revocation of my licence to practice law, I had been a Chinese lawyer for twenty-one years.
   6. I was named by the international publication, Legal 500 (2001-2002), as the number one maritime lawyer in China.
   7. I was a commercial lawyer for eighteen years and maritime law was my specialty.
   8. For the last two years of my practice in China, although I continued to take maritime law cases, I specialised in criminal law as it pertained to human rights.
   9. I have served as a law professor at Wuhan University since January 2003 and at the Shanghai Maritime University since September 2000.
   10. I was invited and served as a visiting scholar at Columbia University in New York in September 2005, and as an Associate at the Centre for Asia-Pacific Initiatives at the University of Victoria, Victoria, B.C. Canada in April, 2007.
   11. I have been and am an arbitrator on the panels of both the China International Economic and Trade Arbitration Commission (2005 to 2008) and the China Maritime Arbitration Commission (1999 to 2008).
   12. I have translated the following English textbooks into Chinese and my translations are used as textbooks in Chinese universities:
   a. The Art of Judgment ;
   b. Morden Bills of Lading;
   c. Sasoon on CIF & FOB Contracts(4th ed);
   d. Scrutton on Charterparties and Bills of Lading(20th ed);
   e. O'May on Marine Insurance Law and Policy;
   f. The Institute Clauses(3rd ed)
   13. In addition, I am the author and co-author of the following textbooks:
   a. International Economic and Trade - Law and Practice: 1994, Politics and Law University Press, Beijing;
   b. Law and Lawyer's Practice in International Maritime Trade: 1996, Dalian Maritime University Press, Dalian;
   c. Study of Current China Foreign Economic and Trade Cases: 1995, Politics and Law University Press, Beijing
   14. I have also published approximately 60 major articles on Chinese law in professional legal journals. Attached to this Affidavit as Exhibit A is a Partial List of Publications, Legal Essays, Case Studies and Comments that I have written.
   15. I have published more than three hundred essays on the Internet about the political and legal system of China on the Internet.
   16. I lived my entire life in China until coming to Canada on 20 May, 2005.
   17. I am not now and have never been a Falun Gong practitioner.
   18. I acted as a human rights lawyer since 2003, and as legal counsel and defence lawyer for six Falun Gong practitioners, including Qu Yanlai and Chen Guanghui, from July 2004 until my licence was suspended by the Shanghai Justice Bureau on February 23, 2005. After the suspension, I was placed under house arrest and could not continue to act for my clients.
   19. Both the suspension of my licence to practice law and my house arrest occurred solely because of my insistence on providing legal representation to political dissidents especially as the defence lawyer of Qu Yanlai and Chen Guanghui and the other Falun Gong practitioners. Since February 2003 I have published six essays criticizing the policy of the Communist Party of China (“CCP”) for its persecution of Falun Gong. After applying to the prison four times to meet with my clients, and after being declined all such times, I published an essay on the internet entitled (translation) “Chinese Lawyers are Useless” on February 9, 2005, a traditional holiday in China. On February 23, 2005, my licence to practice law was suspended by the CCP.
   PERSECUTION OF OTHER CHINESE LAWYERS BY THE CCP AND GOVERNMENT FOR DEFENDING FALUN GONG AND OTHER HUMAN RIGHTS CASES
   20. Unless otherwise expressly stated, my information as set out in this section of my Affidavit is derived from my direct experience, correspondence and telephone calls with the lawyers involved and persons close to them, as well as secondary confirmation from internet news, and I believe this information to be true.
   21. All Chinese lawyers who provide legal representation to Falun Gong practitioners encounter great pressure from the Chinese government, in the form of the Justice Bureau, and risk losing their licence to practice. I was the first lawyer to defend a Falun Gong practitioner in China and the first Chinese lawyer to lose his law license, in February 2005.
   22. In December, 2005 prominent Beijing human rights lawyer Gao Zhisheng's (“Gao”) law licence was suspended and his law firm shut down in retaliation for his writing three open letters to the National People’s Congress and Chinese President Hu Jintao, in defence of Falun Gong. His cell phone and home telephone were tapped. Police have placed him and his family under strict surveillance and repeatedly threatened them. He was sentenced to three years of imprisonment in December 2006. I am informed by information on several internet websites as to a conversation between Gao and Hu Jia and believe that Gao was also tortured by officials of the CCP. However, under heavy international pressure, he was released from prison and placed under house arrest.
   23. Other lawyers who have defended Falun Gong have met with serious repercussions. In January 2006, Shangdong lawyer Liu Ruping was sent into labour camps for his defence of the Falun Gong and publishing an article appealing for the cessation of persecution of Falun Gong. In March 2007, Guangdong Lawyer Zhu Yibiao was sent into labour camps for two years for his defence of Falun Gong.
   24. At least six Chinese Human Rights lawyers have recently been systematically harassed by the Chinese government and two (Lawyer Liu Luping and Lawyer Zu Yibiao) have been arrested and sent to a labour camp for persisting with the filing of lawsuits on behalf of Falun Gong victims. Lawyers Yang Zaixing and Zhang Jiankang were both fired from their law firms for persisting to represent Falun Gong practitioners.
   25. Chinese lawyers who have taken on other human rights cases (other than in respect of Falun Gong), in defiance of the directives of the Chinese government and the CCP to either refuse such cases or to abandon them, have suffered experiences similar to mine.
   a. Zheng Enchong, a Shanghai lawyer, brought suit against the Shanghai Municipal Government on behalf of 500 homeowners who were victims of unfair or uncompensated expropriation. The Justice Bureau refused registration of his law licence for two years. Then police placed his home under surveillance and tapped his telephone, made a forced search of his home, and arrested him on June 6th, 2003. He had faxed two articles to the publication, Human Rights in China, and for this was charged with "illegally providing state secrets to foreigners" and sentenced to three years imprisonment in October, 2003.
   b. Pu Zhiqiang, a well-known Beijing human rights lawyer, was black -listed, threatened, and subjected to telephone taps after he became my lawyer and brought suit against the Shanghai Justice Bureau on my behalf.
   c. Li Boguang, a Beijing lawyer, was arrested on the charge of "gathering many persons to disturb social order", in December of 2004, after representing 10,000 peasants of Fuan, Fujian Province in a legal action to maintain their land rights; after eight months of detention, he was released on bail.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场