[发表评论] [查看此文评论]    曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[中共的字典里没有“南韩”]
曾铮文集
·女兒語錄(19)Quote of My Daughter(19)
·髒與淨的相對論 & 我是如何做到百毒不侵的?
·【十六年前的今天 】「信師信法」
·歡迎習主席有錢拿 Payment Promised for Crowd who Welcome Xi Jinping
·【曾錚快評】通知=統治?Notifying=Ruling?
·女兒語錄(20)Quote of My Daughter(20)
·十七年來的「糊塗帳」”Mysterious” Arrest
·一封差點讓我丟命的信
·正向思維又一例證
·憑什麼老是少數人挺身而出?
·曾錚的圖片故事(10)Jennifer’s Photo Stories (10)
·讀史筆記:重讀歷史之必要·帝王之言之行·鄉愁
·【對話網友】關於寫作與演講技巧
·評《三生三世十里桃花》
·評《三生三世十里桃花》续
·「繞樑三月」的美食經歷——在紐約
·Taking on the Chinese Authorities
·「三百六十行 行行出狀元」“Every Trade Has Its Master”
·Witnessing History: one woman’s fight for freedom and Falun Gong
·與《靜水流深》之恩人的聚會
·An Ordinary, But Extremely Extraordinary, Chinese-Style Mother
·Witnessing History Should be Mandator Reading
·一份被香港媒體封殺的採訪
·惡之火與善之心
·曾錚的圖片故事(11)Jennifer’s Photo Stories (11)
·莊稼地裏的「祕密通道」Banned Books Mean Everything
·My Thoughts on Yang Shuping’s “Fresh Air” Speech at the University
·楊舒平「新鮮空氣」引發的「血案」與兩名北大外教的故事
·我也看見過UFO飛碟 I’ve also Seen a UFO
· 我看「巴黎協定」
· A Better Way to "Re-enter" Paris Accord
·【Mini Novel】 A Red Hairpin【微小說】 紅色的髮夾
·Quote of My Daughter ( 1)
·評熱門新片《神力女超人(Wonder Woman)》
·Why Do We Need a “Wonder Woman” Today?
·【讀史筆記之二】未讀史實 先樹史觀
·【讀史筆記之三】「文化」正解
·【讀史筆記之四】「中國」「新」知與走向未來
·【讀史筆記之六】神話即歷史&人、地球與宇宙
·曾錚的圖片故事(16)Jennifer’s Photo Stories (16)
·The Story of My Father
·【讀史筆記之七】造人的傳說與人真正生命的來源
·【讀史筆記之八】「三皇開文明」及神傳文化
·曾錚的圖片故事(17)
·【讀史筆記之九】人類所經歷兩個截然不同的過程
·Jennifer’s Photo Stories (18)曾錚的圖片故事(18)
·【讀史筆記之十】我之易學「研究」誤區:離道越遠越難很回返
·一道簡單而可怕的數學題
·【讀史筆記之十一】中醫的奧祕與實
·二十年前的今天
·【讀史筆記之十二】跳出局部看整體
·【讀史筆記之十三】巨细庞大的工程
·【讀史筆記之十四】德化天下與找尋真相
·Another Date to Celebrate! Plus Three "Trivial" Things That Really Sho
·在黑暗無望的濁世中 看見希望的金光
·曾錚的圖片故事(19)兔子與毛衣- 兔子與毛衣
·和《好兄弟,我哭了!》
· 讓人打寒顫的通知Chilling Notification
·三篇互相矛盾的报导詮釋何爲「厚顏無恥」
·A State of Torture
·Charles Hugo's Laughters
·虞超的笑聲
·兩張表情迥異的臉
·十六歲時的傷感
·三十歲的新生命
·Is Reunification of South and North Korea an Option for the Chinese Co
·與美國人做「生意」 Doing "Business" with Americans
·Jennifer's Photo Stories (25) 曾錚的圖片故事(25)
·愚蠢的我 令人神經錯亂的科技 Stupid Me & Terrifying Technology
·全球訴江(1) 「畢業旅行」陡吃官司
·「別跟特朗普總統打交道」?我焉能枉擔此虛名!
·神韻音樂: 聽過才有的膚淺認識
·My Humble Understanding of Shen Yun Music
·An Open Letter to President Trump regarding His Visit to China
·人消費
·鄉愁 Homesickness
·難民申請艱辛路 The Harsh Road of Asylum Seeking
·A Mature Person 內心成熟之人
·《靜水流深》中文版再版 亞馬遜網站全球發售
·《靜水流深》再版序:靜水流深 穿破暗夜
·世界是精神的物化
·《靜水流深》再版自序
·中共國取消主席任期限制 有啥好驚慌的?My Quick Thoughts on China's Prop
·「適者生存」在美國 One of the Reasons Why I Should Live in America
·Seeking the Way 步虛歌
·Troubles 麻煩
·Why Do I Write This Book?
·The Soul of My Poetry 文心
·The Mystical Udumbara 優曇婆羅花
·「情人眼裏出西施」曾(錚)解 A Beauty is Created by a Lover's Eyes
·以對——和元曦《無言》
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·A Song from Tibet 藏歌
·Elegy 大提琴之《殤》
·A Snowy Day in Spring 春雪有懷
·An Example of How the Chinese Consulates Are Spreading Lies
·Pear Flower 梨花詩
·題白雲詩社 In Appreciation of The White Cloud Poetry Society
·「急思廣溢」新解 What is Cang Tou Shi?
·白蓮歌 Song to the White Lotus
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
中共的字典里没有“南韩”

   去年为推广《静水流深》曾到布里斯本住过几天。“收留”我的是一名澳大利亚“土生土长”的西方女士,她因修炼了法轮功的缘故而对中国文化无比神往,提出让我帮她起个中文名字,以后她要日日应用。

   她英文名字叫Sandra,姓是“H”打头的,读起来很像“韩”,于是我给她起个中文名叫“韩三达”。反正在她面前我尽可以冒充汉学专家,于是便很“内行”地跟她解释说:“‘韩’是你的姓,‘三达’表示你三个目标都达到了。这‘三个目标’,你可以将它理解成中国人常说的‘福禄寿’,也可以理解成法轮功要修的‘真善忍’,或‘学法、讲真相、发正念’这三件法轮功学员应该做好的事。”

   她听了后欢天喜地的叫好,不知从哪里摸出一本《简明英汉词典》来,非让我在字典上帮她把“韩三达”这三个汉字找出来。她说,这本字典是原来在她家住过的一个中国留学生留下的。

   “三” 和“达”都很容易就找到了,她一看果然挺像三个目标都达到了的意思,对我更加信服了。没想到的是,“韩”字却着实让我“大失脸面”,不知该怎么才能找到。因为是英汉词典,它不可能列中文姓氏,我想,我找到“Korea”这个词条,总能找到“韩”吧?Korea不是朝鲜或韩国/南韩吗?

   岂知找到“Korea”后,它的解释是:“朝鲜民主主义人民共和国”,里面没有半个“韩”字,一时让我傻了眼,不知该到哪里去找“韩”。后来发现那本词典后面有个附录,列出了所有国家的首都。我心想,只要找到“汉城”,里面总该有“韩”吧?

   谁料,将附录从头至尾翻了N遍后,还是只能找到“平壤”和“朝鲜民主主义人民共和国”。“汉城”和“韩国”?对不起,在中共的字典中根本不存在!

   我没有留意那本词典是哪个年代的,相信是“文革”时期的产物。回家后翻看我自己现在仍在使用的上海译文出版社1979年出版的《新英汉词典》, “Korea”和“Korean”这两个词条仍然只是“朝鲜民主主义人民共和国”和“朝鲜的”、“朝鲜人的”;而在商务印书馆1978年出版的《汉英词典》中找到“韩”这个字时,解释是“a surname(一个姓氏)”。“南韩”作为一个国家仍不存在。当然“朝鲜”是可以查到的,英文解释是 “Korea”。在商务印书馆1979年出版的《现代汉语词典》中,仍是只有“朝鲜”这个词条,而没有“韩国”或“南韩”。

   总之,金日成当年打过三八线,还搭上中国人民几十万条性命都没实现的“理想”——将南韩从地图上抹去,在中共的词典中实现了。“韩国”、“南韩”都不存在了,只有“朝鲜民主主义人民共和国”。

   我费了好多口舌才对刚刚有了一个中文名字、却半点不懂中文的“韩三达”解释清楚为什么中共的字典里没有“韩”。好在她已看过《九评共产党》英文本,对共产党对中国文化的破坏,以及以意识形态来划分“敌我”,再以“敌我”来判断一些人或国家该不该在地球上存在的“传统”,已经有了一些概念。

   也许这个真实的故事,可以为大纪元正在连载的《解体党文化》加上一个生动的注脚。生活在中共国之外的人,很难想像共产党对“资源”的垄断到了何种程度。这种资源绝不仅仅是物质资源,还有更重要的精神和文化领域的所有资源。

   而生活在中共国寨之内的中共人质们,“常在河边走”,又焉能不湿鞋?中共不仅垄断了信息,还垄断了对历史和现实的“写作权”和解释权。在信息封锁越来越难的今天,中共在以前几十年间所精心灌注给中国人的党文化早已开始自动发酵,让人们即便是能接触到外部的信息,但仍会用中共所培植出来的方式思维。同时,中共用扭曲的、局部的信息,继续“不经意”地误导民众,让人认为中国离了共产党不行。

   解体党文化非易事,最难的是,对中国人来讲,党文化已像空气一样无所不在,且“与时俱进”地不断变换花样,让人难以觉察和识别。要不是有了为韩三达起名的“尴尬”经历,我又怎知天天都用着的英汉、汉英和汉语词典中,根本就没有“韩国”?

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场