[发表评论] [查看此文评论]    王一梁文集
[主页]->[独立中文笔会]->[王一梁文集]->[打错了]
王一梁文集
·王一梁简介
只要有苍蝇蚊子飞过的地方/就有诗人的歌唱
·朋友的智慧
·萨波卡秋的道路
·话语研究(第1号)
·一个现代派的早晨
·我从地狱里归来
·首届《倾向》文学奖答谢辞
转换语言
·《向北节选中译本》
哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十四 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十五 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十九 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)二十 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)二十一 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)二十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十三 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十五 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)五十三 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)五十四 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)八十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)八十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)九十一 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)九十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百一十 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十一 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十二 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百三十九 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百四十 王一梁 譯
附:论哈维尔(二篇)
·杨•弗拉迪斯拉夫:致哈维尔散文的读者旁白
·拷问哈维
兄弟/你有个美丽的臀部/一起走路/共同颤动。
·太阳下的造反
·我的法轮功难友:铁头叶剑飞
·别了,马哲
·献给正在绝食的作家张林
·诗人笔下的西藏政治犯
·星期二给李国涛打电话
·恐怖的脚步声:城市传奇与SNUFF电影
·家乡的传奇
·黑夜中的吟唱
美国风情画
·图书馆门前捡旧书
·路边和我握手的黑人兄弟
·美国的盐罐头
·报纸的命运
·漫谈书店
·打错了
·杨天水印象
·我想——致东海一枭
·我的中国往事:狱中三友——献给软禁中的李国涛
·我看《入狱须知》
欢迎在此做广告
打错了

   
    美国风情画系列:
   
    《打错了》 王一梁
   

    我姑父属于那种硅谷电脑奇才。饭桌上,津津乐道的谈资之一是讲他的英文如何一窍不通,言下之意,这么蹩脚的英文,可并不妨碍他年薪拿几十万,这无疑证明他是个超级天才了。
    最幽默的是,听他讲电话推销。电话女郎说:“送你免费报纸读,你也不要哦。”
    “是,不要。我又看不懂,要它干什么?!”
    说得振振有辞,好像看不懂英文是对方的错一样,使对方彻底没辙。那时我刚来美国不久,不禁暗暗盼望起也有机会接到这种电话,可以操练自己的英文。尤其是听姑父说,偶尔还接到应招女郎约他出去玩的电话。这样的对话肯定很精彩。
    不久,我从姑父家搬出去住了,新居中也装上了电话。果然,这样的电话开始陆陆续续地进来了。起初,我听得、谈得很兴奋,可渐渐地感到这里的味道似乎有些不对劲,好像对方的英文并不怎么样,甚至比我还差。等我去了成年夜校上学后,班上有墨西哥同学,这时才知道,打电话进来那些怪怪的声音,其实就是西班牙口音。这对一个企图通过听电话来提高英文水平的人说来,无疑是一个沉重的打击!
    终于有一天,电话里传来了一口标准的美语,听得我心花怒放。对方说,可以供我免费看两星期《纽约时报》。兴奋之余,我不仅连连说OK。一幕动人的景象在我的眼前出现了:厨房里,从此每天早晨出现了一个几乎光头、穿T-恤的人,他一边喝着牛奶,一边看着《纽约时报》。
    这个人当然就是我。据说,每天读《纽约时报》正是美国上流社会的标志。而我相信,这一幕至少可以保留两个星期。
    但两星期过去了,报纸没有来,帐单却来了。太太生气地说:“听!听!你又听不懂,知道别人怎么设套下陷阱?为什么不学学你姑父?不懂就不要装懂,花这笔冤枉钱,还不如老老实实去交学费呢”
    我只好唯唯。以后凡是电话。只要不是讲中文的,我一概说“Wrong number”(打错了!)这一着果然管用,从此天下太平矣。
    不料,几天前,太太回家后,喜滋滋地问我:“今天有电话没有?”
    我说:“有。好多个。”
    “怎么说?”
    “我没听,拎起电话说Wrong number就挂了。”
    “天!你不会错过中大奖吧。”
    这时,我才猛地想起上星期我们去了雷诺赌城,正天天等着一百万从天而降呢!
    2005年12月29日
    (原载《星岛日报》2006年1月13日)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场