[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[China’s blind Justice]
滕彪文集
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
·法官如何爱国?
·滕彪给全国律协的公开信
·郑州十君子公民声援团募款倡议书
·Politics of the Death Penalty in China
·What sustains Chinese truth-tellers
·在人权灾难面前不应沉默
·From Stability Maintenance to Wiping Out/Teng biao
·自由不是一個禮物,而是一個任務
·抱薪救火的严打政策
·习近平要回到文革吗?
·中国宪法的结构性缺陷
·25 years later, Tiananmen cause is still costly
·A Chinese activist: Out of prison but not free
·中国人权有进步吗?
·Activist lawyer vows to keep fighting for human rights
·高智晟:走出监狱却没有自由
·VOA时事大家谈:维权/维稳
·和平香港行動呼籲
·沉默的吶喊
·Head Off a Tiananmen Massacre in Hong Kong/Yang jianli,Teng Biao,Hu ji
·滕彪被中国政法大学除名 因参与新公民运动
· Ilham Tohti should get the Nobel peace prize, not life in prison
·受难的伊力哈木
·香港人不会接受一个假选举
· Chinese activist scholar Teng Biao on how Occupy Central affects main
·大陆法律人关于支持港人真普选和释放大陆声援公民的声明
·« Révolution des parapluies » contre Pékin / Teng biao
·We Stand With You
·从占领中环到伞花革命
·不可承受的革命之重
·中国维权运动的历史和现状
·Don’t Get Too Excited About the Investigation of Zhou Yongkang
·Sensing subversion, China throws the book at kids' libraries
·China’s Unstoppable Lawyers: An Interview With Teng Biao
·专访滕彪:中国那些百折不回的律师们/纽约书评
·法治還是匪治
·努力实现匪治
·Hongkong: the Unbearable Weight of the Revolution
·Courts are told what decision to make in important cases
·RISKY BUSINESS fighting for Human Rights in China
·藏族、維吾爾族、南(内)蒙古族以及漢族活動人士的聯合聲明
·A STATEMENT OF SOLIDARITY FROM A TIBETAN, UYGHUR, SOUTHERN MONGOLIAN,
·The Supremacy of the Constitution, and Freedom of Religion
·如果有人倾听你对 昨夜梦境的复述(诗四首)
·China’s Empty Promise of Rule by Law
·Sensing subversion, China throws the book at kids' libraries
·VOA时事大家谈:中国司法不独立,如何进行司法改革?
·VOA时事大家谈:通奸女官员被“游街”:罪有应得还是侵犯人权?
·滕彪:中共“依法治国”的画皮
·What will this crackdown on activists do to China’s nascent civil soc
·浦志强、滕彪:李保华诉周国平名誉权纠纷案代理词
·The most dangerous job in law
·关于撤销《黑龙江省垦区条例》的建议
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
China’s blind Justice

   By Li Jinsong, Zhang Lihui, Li Fangping, Teng Biao, and Xu Zhiyong
   
   The Asian Wall Street Journal
   SEPTEMBER 13, 2006
   

    Chen Guangcheng, a blind advocate for the rights of Chinese villagers, recently made headlines around the world when he was sentenced to four years and three months in prison. But, as his chosen lawyers, we were prevented from presenting a fair defense by obstacles erected by Chinese authorities. A local court imposed unacceptable terms on us defending our client at his August 18 trial. Before the trial, we had been detained by police, intimidated, and one lawyer was not freed until the trial was over. Except for Mr. Chen’s three brothers, no other members of the public, not even his wife and mother, were allowed to attend the two-hour hearing.
   
    That’s why we are using these columns to outline the defense that was never presented in court, and explain how our client was convicted of crimes he did not commit. In those closed-door proceedings, Chinese officials punished Mr. Chen for disclosing their own criminal activities--forcing villagers to undergo sterilizations and forced abortions, even though these are officially illegal under Chinese law.
   
    Had we not been barred from the courtroom, we would have argued that the trial was unlawful. The two government-appointed lawyers, whom Mr. Chen refused to accept, had never met him before the trial nor read any of the files on his case. They did not offer any defense during the hearing, but merely repeated everything the prosecutors said.
   
    The pre-trial process also violated Chinese law and infringed basic human- rights principles. A self-taught lawyer, Mr. Chen has long helped the disabled and peasants fight illegal taxes and environmental pollution. In June 2005, he filed a class-action lawsuit accusing local officials in Yinan County in northeastern Shandong Province, of forcing peasants to undergo abortions or sterilizations in order to meet birth-control quotas. Two months later, Yinan officials placed Mr. Chen under house arrest. Then in March this year he was taken away by police. When we were finally allowed to meet Mr. Chen in June, he told us that police had verbally abused him, threatened his life, and once deprived him of sleep for three days.
   
    Ever since the first of us took on Chen’s case in September last year, we have been pressured by local authorities to drop it. When we refused to do so, we were beaten and intercepted by government officials as we tried to carry out investigations and collect evidence.
   
    Both of the charges on which Mr. Chen was convicted are groundless. The first, “intentional destruction of property,” is based on a clash on Feb. 15 this year between villagers and police, who had beaten another villager protesting Mr. Chen’s illegal house arrest. But it was local officials, rather than Mr. Chen, who were responsible for “inciting” this incident by carrying out that beating. People we interviewed said the villagers did no more than push police vehicles into a roadside ditch, and that they only acted in this way because police refused to take the victim’s grandmother to hospital, after she passed out on hearing of the beating.
   
    As for the second charge of “gathering crowds to obstruct traffic,” once again it was the police rather than Mr. Chen who were responsible for this. On March 11, guards used by the local authorities to enforce the house arrest beat up another villager trying to meet Mr. Chen. Angry villagers then clashed with the guards and succeeded in getting Mr. Chen out of his house so that he could accompany them to the local government offices to protest. As they tried to get rides into town, police and guards surrounded them and temporarily stopped traffic until they could wrestle Mr. Chen and two other villagers into police cars, and take them into custody.
   
    The prosecutors introduced testimony from other detained villagers, accusing Mr. Chen of “inciting” property destruction. But lawyers representing these villagers were never allowed to meet with them. Nor were they allowed to cross-examine these “witnesses.” Family members of these villagers, who were detained for supporting Mr. Chen, said that they were mistreated in jail and forced to testify against Mr. Chen.
   
    The real criminal suspects in this case are the officials responsible for obstructing justice and undermining the country’s legal reform. These local officials could hardly have acted with such contempt and disregard for the law unless they had been given the green light by authorities higher up in the government. Nonetheless, in appealing Mr. Chen’s case to a higher court, we will act on the assumption that the country’s legal system can, without official interference, deliver a fair verdict and remedy wrongs. This may prove to be too optimistic. But we can only find out by fighting for justice, case by case, one client at a time.
   
    Messrs. Li Jinsong, Zhang, Li Fangping, Teng and Xu are Beijing-based lawyers.

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场