人生感怀
[发表评论] [查看此文评论]    情兮魁北克
[主页]->[人生感怀]->[情兮魁北克]->[魁北克﹕從“特殊社會”到“民族” ---- 評哈帕的“nation ”動議及其引出的譁然]
情兮魁北克
·美麗 la beauté --- 日娜-拉妮爾 rina lasnier
·我們的眼睛睜開 --- 羅朗-茲蓋爾 roland giguière
·將要死亡 être mort --- 安德烈-博殊 andré brochu
·雙雙對對共相聚 --- 皮爾-拉帕特 pierre lapointe
·它們可否有機會? --- 皮爾-拉帕特 pierre lapointe
·幽?le fantôme --- 日娜-拉妮爾 rina lasnier
·逝者 les morts --- 奧塔-科馬兒 octave crémazie
·笑容 le sourire -- 阿蘭-剛渤 alain grandbois
·畢竟après tout --- 札克- 布勒jacques brault
艾美尼-尼利剛 ( émile nelligan ) 詩選
·魁北克詩壇才子 --- 艾美尼-尼利剛
·尼利剛詩二首
·一位詩人 un poète
·在我母親兩幅肖圖之前 devant deux portraits de ma mère
耀勒-文若( gilles vigneault ) 詩選
·我的國家 mon pays
·人物 personnages
·詩人 le poète
安妮-娥貝爾 ( anne hébert ) 詩選
·確是有人 il y a certainment quelqu'un
·夜 la nuit
·小小的失望 petit désespoir
·雨下 sous la pluie
·雙手 les deux mains
俄特-德-聖-得利-加諾 ( hector de saint-denys garneau ) 詩選
·同伴 accompagnement
·秋 l'automne
·我眼中的江流
·柳叢 les saules
·在那無依無靠中 c’est là sans appui
·封閉之屋 la maison fermée
·接待 accueil
·守衛 faction
·鳥籠 cage d’oiseau
·無題 sans titre
加斯冬-米龍 ( gaston miron ) 詩選
·每一個人 tout un chacun
·比淚水更美麗 plus belle que les larmes
·被麥杆捆扎的人 homme rapaillé
·與你 avec toi
·冬天世紀 siècle d'hiver
·昔日的完結 la fin du passé
·前進 avancer
·共同的地方 lieux communs
菲力斯-勒克樂( félix leclerc ) 詩選
·我的鞋子 moi mes souliers
·春之讚歌 l'hymne au printemps
·小歡樂 le petit bonheur
寶蓮-朱俐茵 pauline julien
·外國人 l'étranger
·媽咪,爹哋 MOMMY DADDY
二﹐ 法國詩篇
·黑鷹 l'aigle noir --- 芭爾芭拉 barbara
·說啊, 什麼時候你將會回來 dis, quand reviendras-tu ? --- 芭爾芭拉 barbara
·我最美麗的愛情故事 ma plus belle histoire d'amour --- 芭爾芭拉 barbara
·貓兒與太陽 la chat et du soleil --- 莫日斯-加惹麼 maurice carême
·生活似玫瑰花開 la vie en rose --- 阿蒂-琵亞芙 edith piaf
·孜記 ziggy
·如果我是個男人 si j'étais un homme --- 蒂安-樂特勒 diane tell
·一個和你一起的女人 une femme avec toi --- 妮古樂-姡思勒 nicole croisille
·淚滴我心中 il pleut dans mon coeur --- 保爾-維蘭尼 paul verlaine
·我不想工作 je ne veux pas travailler --- 萍克 - 瑪緹妮 pink martini
·甚麼 quoi --- 珍妮-碧肯 jane birkin
·遠離那個不可挽救的恐懼之樂 fuir le bonheur de peur qu'il ne se sauve --- 珍妮-碧肯 jane birkin
·不要離開我 ne me quitte pas --- 扎克-布渃 jacques brel
·枯萎的樹葉 --- les feuilles mortes
·感覺 sensation --- 阿端-蘭寶 arthur rimbaud
·要做愛﹐不要戰爭 ! faites l'amour, ne faites pas la guerre
·秋之歌 chanson d’automne --- 保爾-維蘭尼 paul verlaine
·人和大海 l’homme et la mer --- 沙利-波特萊爾 charles baudelaire
·米拉佈橋 le pont mirabeau --- 貴羅-阿波林乃爾 guillaume apollinaire(1880-1918)
·你我相互依偎 Les uns contre les autres
·友情 l’amitié --- 仿爽孜-阿爾迪 françoise hardy
·我的朋友玫瑰 mon amie la rose -- 舍絲樂-高利爾 cécile caulier
·世上的國王 les rois du monde
·返回無一處 retour à nulle part
·自我心理的筆跡autopsychographie --- 費蘭多-裴索亞 fernando pessoa
三, 閑花野草集
·七月的雨
·沉寂一月色
·寄散居天涯海角友人
·你走了 --- 贈予我曾愛過的人
·雨中訴情
·野貓
·最後的時刻
·那個悲情的地方
·情如煙雲
·無題
·請喚你我的名字
·情緣
·痛苦
·天邊一隅
·告別
·揮手辭別
四, 說東道西集
·聖讓巴提斯特節
·清明有感
·香港各大學圖書館“拾趣”
·一個法國人評說香港
·“ 黃禍 ” 與英語加拿大
·花絮﹕ 南韓在康城電影節成為焦點
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
魁北克﹕從“特殊社會”到“民族” ---- 評哈帕的“nation ”動議及其引出的譁然

声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。

   

   

   加拿大總理哈帕於本週三( 11月22日 ) 在國會上提出動議﹕ 承認 “ 魁北克人在统一的加拿大内组成nation ”(原法文為Les Québéçois forme une nation au sein du Canada unis﹐ 英文為 Quebecers form a nation within a united Canada)。此言一出﹐ 引出加拿大國內外﹐ 尤其是媒體的一片譁然。

   在中英電子傳媒網絡覽閱一番﹐ 發覺大部份的發佈新聞或網友留言等中都驚奇的談論 “ 國中之國 ” 這個問題。大部份的人都解讀哈帕演詞中的“ nation ” 為“ 國家 ”。個別媒體卻較為審慎的只打出 “ nation ”一詞﹐ 任由讀者個自解讀。

   其因何在呢 ?

   其一﹐ 中英文傳媒發佈的新聞只是選擇性的登載所發表的片語﹐ 而不是演詞全文。

   其二﹐ 由於語言不同 , 各自解讀引出混亂。 “ nation ” 在西語詞彙上是個多義之詞。在英文中﹐ 多作 “ 國家 ”之解﹐ 而在法文中﹐ 則多指為 “ 民族 ” 之意。故此﹐ 在英語加拿大的人們﹐ 包括中文的傳媒人們﹐ 他們是根據英文去理解或翻譯的﹐ 卻多數人理解為 “ 承認魁北克人組成為在團結的加拿大內的國邦 ” 即所謂的 “ 國中之國 ”。

   其三﹐ 哈帕在此問題上故意使用的 “nation ”一詞, 模棱兩可, 使人們思路混亂﹐ 從而撈取政治資本。

   反而在魁北克的人們與法語的傳媒卻沒有出現如英語加拿大 ( 或中文傳媒 ) 那般的 “ 驚人 ” 的現象。為何 ? 因為幾十年來﹐ 魁北克人都清楚知道他們所追求的最終目標是在魁北克土地範圍內的獨立﹐ 成立一個獨立的國家。與此同時﹐ 在達到獨立之前﹐ 亦要首先要向渥太華聯邦政府爭取承認魁北克人民是一個 “ nation ---- 民族 ” ﹐ 即獲有自己的 “ 民族自決權 ”。以往的聯邦政府﹐ 尤其是杜魯多政府以及杜魯多主義的追隨者只承認加拿大由兩個 “ 基本民族 ” ---- 英裔人與法裔人( two foudation nations : English and French ) 組成。他們堅決否定魁北克人是個民族﹐亦完全拒絕承認加拿大土地上比英裔人與法裔人存在還要早得多﹐ 原為這片土地的主人 ---- 原住民﹐ 即第一民族 ( First Nations ) ---- 印地安那人 ( Indian ) 與因紐人 ( Innuit )。儘管渥太華不承認魁北克是民族﹐ 但它無權阻止魁北克人搞公投﹐ 爭取獨立的行動。

   基於此 ﹐ 多年來﹐ 不管是魁北克境內的爭取獨立的人或者是贊成聯邦主義的人們黨派﹐ 包括主張反對獨立的魁北克自由黨都不斷的爭取要承認這個事實 ---- 魁北克民族。它不是甚麼所謂的法裔加拿大人﹐ 亦不是華人或中國人所意解的籠統的所謂法國人 ( 一般來魁北克旅游的中國人都把白臉孔的說法語的人稱為法國人 ) ﹐它是魁北克歷史的演變﹐ 社會的變遷為今天擁有約六百萬多人的魁北克民族。事實上﹐ 魁北克是個 “ 特殊的社會 ”﹐ 有別於加拿大其他地方的社會﹐ 它擁有獨特的文化與生活習俗﹐ 人們使用的是法語。今年春季與一名日本朋友在滿地可街道走時﹐ 指著個路標﹐ 他不禁問﹕ 為何不是英語呢 ? 我提醒他說﹕ 這裡不是英語加拿大﹐ 這裡是說法語的地方﹐ 官方語言是法語。

   何謂魁北克民族呢 ?

   根據魁北克法律學者Eugénie Brouillet與文化人類學家 Claude Bariteau提出的看法﹐筆者作出的( 中文 )定義為﹕

   魁北克民族是同時具有公民與社會學兩方面上的涵義。在公民的意義上﹐ 它包括所有居住在魁北克土地上的居民。此外﹐ 在社會學上, 這些人擁有一種共同的文化﹐ 包括在公共場所上共同使用一種語言。今天的魁北克社會是由不同族裔的人組成﹐ 不管他們是來到這裡已有多年的海地人 ﹐ 或是300年前到來的法裔加拿大人或是英裔人。他們是懷有一個共同目標的﹐ 在公民平等基礎上具集體性的社會成員。

   

   上世紀八十年代由馬龍尼 ( Mulroney ) 領導的保守黨政府推出的 “ 魁北克是個特殊社會 ”﹐ 即是文化與語言上有別於其他省份的憲制主張卻由於不能夠在紐芬蘭省與曼尼陶伯省議會上通過而 “ 胎死腹中 ” 告終。

   今次哈帕為何又提出這樣的一個 “ 引入注目” 的動議呢 ?

   其實這個動議亦不是甚麼新鮮的東西, 它曾在加拿大的黨派討論上出現過﹐只不過今次哈帕搶先在國會上出臺而已。留意加拿大政治的人會發覺﹐ 早幾個月來﹐ 在加拿大聯邦自由黨黨魁竟選活動中曾被其中一名競選人麥叩依那薛夫 ( Michael Ignatieff ) 提出在自由黨內的一個動議﹐ 就是哈帕說及的東西。此公來自滿地可猶太裔的英語人﹐ 熟悉魁北克的社會與文化﹐ 為了加拿大國家的團結與政治穩定﹐ 不可以再堅持的聯邦主義﹐ 應靈活性的承認魁北克的社會與文化的特殊性﹐ 即提出具此內涵的 “ 民族 ” 動議。自由黨的黨魁討論上一直為此爭論而分歧。現今是廿一世紀了﹐ 杜魯多時代已成過去。信奉杜魯多主義的人是否要改變思維呢 ? 這是要考驗加拿大人的政治智慧了。加拿大聯邦架構不能夠長期把魁北克排除加拿大國家這個框框之外﹐ 除非魁北克獨立。為何呢 ? 理由是1982年杜魯多從英國人手上拿回來的憲法上沒有魁北克的簽字。換言之﹐ 在憲制上﹐ 魁北克從沒有承認 “ 加拿大的存在 ”。在某種意義上說﹐ “ 加拿大 ” 這個國家並不存在。

   從 “ 陰謀論 ” 的角度來看﹐ 現任的哈帕保守黨政府是個 “ 短命 ” 的政府﹐ 它可能只有兩年多的限期﹐ 因為它在國會上只佔少數議席。哈帕對魁北克表示 “ 親善” 行為﹐ 只不過他期望在下次選舉中再獲得魁北克人的選票而已。在今年一月份的大選中﹐ 保守黨意外地在魁北克地區獲得四席﹐ 打破自九十年代以來保守黨政府倒臺﹐ 屢次不能贏得在加拿大主要大選區安大略省與魁北克省的局面。哈帕的 “ 親善 ” 還表現在今年七月24日魁北克民族節之時﹐ 哈帕打破歷屆聯邦總理從不參與的界限﹐ 首次一位加拿大總理來到魁北克市慶賀民族節﹐ 博贏魁北克人的好感 ---- 一次不公開但暗下承認魁北克人民是“ 民族 ” 的表現。

   總言之﹐ 哈帕的 “ nation ” 動議不會帶來甚麼 “ 驚人” 的變動。正如他本人說﹐這只是個宣詞 ( déclaration ) ﹐ 表示向魁北克的一種尋求和解的姿態而已。魁北克人清楚的知道﹐ 爭取獨立的真正的兩大 “ 博鬥場 ” 是在公投 ( référendum ) 和與加拿大聯邦政府以及各省政府的憲制討論上。

   

   2006/11/25日於魁北克


此文于2006年11月27日做了修改

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场